English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Breathes

Breathes translate Turkish

545 parallel translation
( breathes deeply ) They're saying, "Mary has no Hart."
"Mary'nin kalbi yok" demişler.
The almond tree breathes in the sunshine and the warm spring air.
Ilık ilkbaharın esintisiyle badem ağaçları gün ışığıyla nefes alıyor.
Her heart beats. She breathes.
Kalbi atıyor, nefes alıyor...
I've lived so much inside of myself, so choked with wanting something else... that lives and breathes.
İç dünyamda çok uzun bir süre yaşadım, yaşayan ve nefes alan başka birine çok büyük bir özlem duydum.
'Tis now the very witching time of night, when churchyards yawn, and hell itself breathes out contagion to this world.
İşte en uğursuz, en korkunç saati gecenin. Bu saatte açılır mezarları ölülerin. Cehennemin soluğu, şimdi sarar dünyayı.
It breathes in you.
Her tarafından akıyor.
I believe that my God could no more renounce me than I could renounce Him because something of my God is in everyone who breathes.
Ben tanrımdan feragat ettiğime inanıyorum, çünkü benim tanrım herkes için bir nefestir.
Clarence still breathes... Edward still lives... and reigns.
Oysa Clarence nefes almayı sürdürüyor hâlâ, Edward hâlâ yaşıyor ve ülkeyi yönetiyor.
And the stove, it also breathes with oxygen.
Anladın mı? - Hayır, anlamadım.
The more it breathes, the more tissue it builds, the bigger it gets.
Daha çok soluk aldıkça daha çok doku oluşuyor ve daha çok büyüyor.
The air breathes easy, nights move faster, and you tell time by the clock.
Nefes almak kolaydır, geceler hızla geçip gider ve saat sana zamanı söyler.
WOHe breathes loud and fierce.
Sesli ve öfkeli şekilde soluk alıyor.
Yes, the air she breathes.
Evet, soluduğu havadan bile.
Where in the summer one hardly breathes.
Öğle vakti bile gün ışığını göremezsiniz.
Jasmine breathes the balmy fragrance, the trees grow greener as you pass under them.
Yaseminin tatlı güzel kokusu geliyor, ağaçlar yeşilleniyor, sen altından geçince.
Balm breathes.
Melisa nefesli.
The tunnel breathes vapour.
Tünel resmen buhar soluyor.
Disdain fosters his pride, dislike breathes hatred.
Hor görülmek onun onurunu besliyor. Sevgi yokluğu onu nefretle dolduruyor.
For he who breathes cruelty should stand against me.
Yalancı şahitler bana karşı çıkıyor ve nefesim kesiliyor.
He breathes through a tube. And whatever goes in a tube has to come out through a tube.
Nefesini tüpten alıyor... ve tüpün içine neler giriyor.
The world of water where it is born and feeds, and reproduces, and dies and the world of air, in which he breathes.
doğduğu, beslendiği, ürediği ve öldüğü su altı. İkincisi ; nefes aldığı havanın dünyası.
Wait till she breathes.
- Nefes alana kadar bekle... Şimdi!
Look at how he breathes the smoke in.
Şuna bak, dumanı nasıl içine çekiyor.
Commander, there's an animal on the planet Kreno, it lives in high volcanic areas and breathes chlorine.
Komutan, Kreno gezegeninde bir hayvan vardır, yüksek rakımlı volkanik bölgelerde yaşar ve klor solur.
The Archbishop of Sienna is still in a coma after a bullet in last week's attack struck his carotid artery. What is most serious is that though he still breathes normally through the windpipe, he is virtually brain-dead.
Sienna baş piskoposu geçen haftaki saldırıda aldığı kurşun yarası nedeniyle halen komada.
He's the only one among us who lives and breathes at his full potential!
O aramızdaki tam potansiyeliyle nefes alıp yaşayan tek kişi!
Under the microscope, you can see minute pores through which the plant breathes, taking in carbon dioxide and giving out oxygen.
Mikroskop altında bitkinin karbondioksit alıp oksijen verme yoluyla nefes aldığı ufak gözenekleri görebilirsiniz.
Yes, but look at this man who slaughters for a living and breathes in the smell of blood.
Evet, ama adam, bu katliamı hayat kurtarmak için yapıyor, ve hastalar da, bu kan sayesinde hayata tutunabiliyor.
Anyone so much as breathes I'll cream'em!
Kımıldayan olursa, canına okurum!
She is lost in her own thoughts, but she breathes heavily.
Kendi düşünceleri içinde kaybolmuş, ama zorlukla nefes alıyor.
It's been dead 4,000 years, but it breathes.
Öleli 4000 yıl olmuş ama hala nefes alıyor.
Breathes fire now and then - mostly at people who poke it, little boy.
Ateş solur ve sonra, genellikle kendini dürtükleyen insanlara püskürtür, ufaklık.
... and there's a raspy sound when he breathes.
... ve nefes alırken garip sesler çıkarıyor.
It must be this country, the air one breathes here
Bu ülkeden olmalı, insanın burada teneffüs ettiği havadan.
Hearing weavers for my father's house breathes distant thunder
Babamın evinden dokumacıları duyuyorum, uzak gök gürültüsü soluyor.
I will pay whatever it takes to make sure nobody breathes a word of this.
Bunu kimsenin duymamasını sağlamak için ne gerekiyorsa ödemeye hazırım.
Even the air breathes differently from the other side of the wall.
Her ne kadar duvarın arkasında nefes almak farklı da olsa..
We will kill until no Harkonnen breathes Arrakeen air.
Arrakeen havasını soluyan Harkonnen kalmayıncaya kadar öldüreceğiz.
"I think the spirit acts on the body, breathes through it," "veils it to make it fairer than it is."
"Bence ruh bedende hareket eder, ilerledikçe nefes alır olduğundan daha adil görünmek için bahane arar."
The important thing is, it breathes.
AsıI önemli olan şey, nefes alması.
Before we go, we all oath that no one even breathes a whisper about this.
Gitmeden önce, herkes bu konuda tek bir şey söylemeyeceğine dair yemin etmeli.
I want you to get this fuck where he breathes!
O pisliği bulmanızı istiyorum!
- Well, it breathes.
- Evet nefes alır!
[Breathes Deeply]
[Derin nefes alır]
Someone has to breathe the same air he breathes, to touch him.
Birisinin ona dokunması için, onun soluduğu havayı soluması gerekiyor.
And breathes fire.
Ateş nefesi olmalı.
Happy he... who far from court and city... ah, how good... breathes the essence of the vernal wood
Mesut odur ki saraylardan uzakta yalnız bir yerde kendine gönüllü sürgünü layık görür.
'Tis now the very witching time of night... when churchyards yawn... and hell itself breathes out contagion to this world.
Cadıların kol gezdiği vakti gecenin... Kilise avluları uyandı esniyorlar şimdi... Ve cehennem dünyaya bela soluyor.
It breathes, it eats and it hates.
Nefes alır, yer... ve nefret eder.
It breathes the spirit of the night.
Gecenin ruhunu yayıyor.
'Tis the air he breathes.
Korkunun çok çabuk kokusunu alır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]