English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Chopped off

Chopped off translate Turkish

424 parallel translation
However, life span aside, even we can't survive getting our heads chopped off.
Ancak, yaşam süresi bir yana, kendi başımızı kopartılmaktan bile kurtaramıyoruz.
- You're what? Better than having my head chopped off.
Kellemi kaybetmekten iyidir.
Stick your neck out and it'll get chopped off.
Boğazını öyle bir sıkarım ki boynun kırılır!
They chopped off the head of priest Shinzei.
Rahip Shinzei'nin kellesini uçurdular.
If I stick my neck out and it's chopped off, is that the end?
Eğer bana bir şey olursa, işin peşini bırakır mısınız?
Stanley did dream the boar chopped off his head... but I disdained it and did scorn to fly.
Stanley rüyasında görmüştü yaban domuzunun tolgamızı düşürdüğünü. Ama ben ona inanmadım, kaçmayı kendime yediremedim.
Grandmama told us about the French Revolution and Pugsley chopped off her head.
Büyükannem bize Fransız Devrimini anlatmıştı. Pugsley'de kafasını kopardı.
And soon it will be chopped off.
Onu fazla kaldırma çünkü sonunda düşecek.
Do you want to get my head chopped off?
- Kafamı kestirmek mi istiyorsun?
How come someone as affluent as Yan could have his head chopped off and hung on the wall?
Onun kadar varlıklı birinin nasıl olurda kafası kesilir ve çatıya asılır?
I've heard that 8th Master of Yans at San Yang county also had his head chopped off and hung on the temple's flag pole
8.ci Yan efendinin de San Yang şehrinde... bir direğin üstünde kafası... kesilmiş bulmuşlar
Otherwise I'd have chopped off your arms. ... even before you could draw.
İsteseydim, kılıçlarınızı çekmeden..... ikinizde kollarınızdan olurdunuz.
Oh, you chopped off your own arm to make a claim?
Oooh, demek kolunu kestin?
Second Chief. He's from Taiji Clan. He has chopped off his arm.
Yenilmez Herkül bu bir Taiji Okulu Öğrencisi kolunu kesmiş.
With one precise stroke she chopped off the dolly's head
" Sert bir darbeyle, bebeğin kafasını bedeninden ayırdı.
And do you know why Miss Farnsworth... chopped off my leg and left me a cripple?
Peki Bayan Farnsworth'un beni neden budayıp, topal bıraktığını da biliyor musunuz?
One more word and you're chopped off at the ankles.
Bir kelime daha ederseniz, sizi askıya alırım.
Jesus. They just went ahead and chopped off everything.
Tanrım, ellerine geçirdikleri her şeyi kestiler.
Chopped off by something very sharp - an ax or cleaver.
Keskin bir şey tarafından kesilmiş, bir balta ya da bir satır.
Mr. Sitki, if Tosun Pasha defeats, he'll get the revenge of this badly, all of ours head's gonna be chopped off!
Sıtkı Bey, Tosun Paşa yenilirse bunun acısını çok fena çıkartır. Hepimizin kellesi gider.
All of our's head's gonna be chopped off! You pooch!
Kellemiz gidiyor ulan it!
"Patrizio Vanzini. tender flower chopped off by the cruel hand of destiny".
"Patrizio Vanzini, kaderin zalim elinin kopardığı zarif çiçek".
Doesn't want us to get our heads chopped off.
Kafamız kopsun istemiyor adam.
He took out a knife and chopped off the hand wearing all the rings.
Bıçağını çıkardı yüzükler takılmış eli param parça etti.
And your wife got killed before ; Your son had his arms chopped off.
Karınız öldürüldü ve sonra ;, oğlunuzun elleri kesildi diye mi?
Where are you lost? You shivered because I was talking of Majnu's head being chopped off.
Onun için korkuyorsun... Her kes bu sorunumuzu konuşuyor.
The team that lost got their heads chopped off.
Kaybedenlerin kafaları koparılırmış.
I don't wanna get my legs chopped off cos I do a guy a favour.
Arkadaşıma yardım etme pahasına bacaklarımın kesilmesine izin veremem.
And get this- - both of'em had their heads chopped off.
Dinle bak- - Her ikisinin de kafaları kesilmiş.
No, the thing I chopped off had a nose.
Hayır, kestiğim şeyin bir burnu vardı.
The horse won't collapse like I did when you fell, so you'd roll under the train, would be cut into pieces, your eyeballs gauged out, your limbs dismembered and your head chopped off. Your ears cut off and your nose ripped off. Your brain...
senin gözlerin, dışarı parça parça dökülecek senin bacakların parçalanacak ve kafanda kırılacak. yakalanırsan kulaklarını keserler burnunu koparırlar beyninizi...
I hope you get your head chopped off, asshole!
Umarım kafanı kökünden koparırlar, pislik herif!
Is it true, Mr Johnston... that many people out there have had their heads chopped off?
"Bu doğru mu, Bay Johnston..." dışarıdaki bir çok insanın kafalarını mı kesiyorlar?
It is true, Your Majesty... many heads have been chopped off
Bu doğru, Majesteleri... bir çok kafa kesildi.
I'd have their heads chopped off.
Ben olsam onların kafalarını keserdim.
But if the cause be not good the king, himself, have a heavy reckoning to make when all those legs and arms and heads chopped off in a battle shall join together at the latter day and cry all
Ama davası haklı değilse, Kral'ın ödeyecek çok büyük hesabı var demektir, bir savaşta kopan tüm o bacaklar ve kollar ve kafalar, sonraki günde yeniden birleşecek... ve ağlayacaktır, "Nasıl bir yerde öldük biz" diye.
She had her head chopped off.
Kafası koptu.
You try cutting off my braids, you get your fingers chopped off.
Saçlarımı kesmeye kalkarsanız parmaklarınızı doğrarım.
Can't afford to get it chopped off.
Kuş başı olmadan kurtulamaz.
Any machine that pulled hard enough to tear his arm off at the shoulder would also have chopped up his face.
Kolu omuzdan koparacak kadar kuvvetle çeken bir makine... yüzünü de parçalardı.
- It made me nervous so I chopped it off.
- Sinirlerimi geriyordu. Ben de kestirdim.
And to top it off... I'm nearly chopped to pieces by that insane coachman... and nearly killed by my own son!
Bunlar da yetmezmiş gibi nerdeyse çılgın bir arabacı tarafından öldürülecektim ve neredeyse kendi oğlum beni öldürmeye kalktı!
I chopped two toes off that foot with an axe.
İki parmağımı baltayla doğradım.
They showed us the stuff he stole from the officer... and how he chopped his finger off to get the ring.
Teğmenden çaldıklarını gösterdiler bize... hatta yüzüğünü almak için de parmağını kesmiş.
Chopped it clean off with an ax
Ben uyurken...
Nobody's chopped them off yet!
Henüz kimse onlar kesemedi!
During the French Revolution, when they chopped heads off... they'd pick them out the basket and look them in the face.
Fransız ihtilâli sırasında, insanların kafalarını baltayla kestiklerinde bir sepete koyar ve yüz hatlarına bakarlarmış.
We chopped it up, put it in these little baggies... and they sent it off to be buried.
Parçalara ayırıp bu kutulara doldurduk, şimdi de gömülmesi için gönderiyorlar.
- Well I chopped his head off.
Kafasını gövdesinden ayırmıştım.
Halfdan the Black chopped his hand off last night.
Kara Halfdan dün gece elini kesmiş.
HE CHOPPED IT OFF! What did she tell him?
Onu baltayla kesti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]