English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Course i have

Course i have translate Turkish

2,146 parallel translation
Of course I have the family's consent.
Tabii ki ailenin iznini aldım.
- Of course I have.
- Tabii ki konuştum.
You have seen them, haven't you? Of course I have.
- Eskizleri gördün, değil mi?
Of course I have.
Elbette istiyorum.
Of course I have.
Tabii ki istedim.
Well, of course I have.
Tabii ki içtim.
Oh, of course I have problems, but... The problems I have I can handle.
Elbette problemlerim var ama bu problemlerle baş edebilirim.
Course I have. The twins.
Tabii bahsettim.
Well, of course I have, But I'm wondering if you have.
Tabi duydum ama senin duymandan endişe ediyorum.
Of course I have not forgotten
Tabii ki unutmadım.
Of course I have.
Elbette duydum.
Of course I have to return it.
Tabiki geri ödemeliyim.
So, of course I have to take care of Mi-nam
Tabii ki onunla ilgilenmeliyim.
- Of course I have seen it.
- Tabi tabi izledim
- Of course I have bruises, but I am fine!
- Elbette çürüklerim var ama ben iyiyim!
So, of course, Vicki decides to spend Christmas Day with you, the only chance that I have to spend with Aunt Molly and Uncle Bill, right?
Vicki de noel gününü senle geçirmeye, yani teyzem ve eniştemle olabileceğim tek zamanda gelmeye karar verdi, değil mi?
- i contacted a fellow government official In the normal course of performing my job, A job to which i have dedicated the last 40 years of my life.
Normal işleyiş içerisinde bir hükümet görevlisiyle iletişime geçtim işim gereği ki bu işe de hayatımın son 40 senesini adadım.
I'm telling you, Jack, if I didn't have this, and of course you,
Sana şöyle diyeyim, Jack.
Before you came into my life, it was set on a course so dull, so conventional, so unrewarding that it would have been better if I had not lived at all.
Sen gelmeden önce, yaşamım öyle sönük öyle sıradan, öyle meyvesizdi ki hiç yaşamasam da bir şey farketmezdi.
Of course I remember. It doesn't mean that any and all festivities associated with it have to be canceled.
Onunla bağlantılı bütün eğlencenin de iptal olması gerekmiyor ki.
Now, normally, of course, we'd have Snow White doing this, but as Debbie's understudy, I don't think it's fair to ask you to do it, Joanne.
Normalde Pamuk Prenses yapardı, ama dublörü Joanne'den istemek adil olmaz.
I have this poster hanging in my living room, Paul. Of course, I'm upset. And the only reason that it's hanging there is because you took him to see that movie and for one day, that boy felt close to his father.
Salonumda böyle bir poster var, Paul tabii ki üzgünüm ve onun oraya asılmasının tek nedeni oğlunu o filme izlemeye götürdüğün için ve bir gün de olsa onun babasına yakın olduğunu sandığı için.
Of course, I'll have to do an MRI to be sure.
Elbette, emin olmak için MR çekmem gerekiyor.
Of course, I've seen that before, so have you.
Tabii ben bunu daha önce gördüm, sen de gördün.
I don't have time to train a new intern. No, of course not.
- Yeni bir stajyer eğitmek için vaktim olmayacak.
Of course, I wasn't in the room for this conversation, but I have to imagine Robin said something like that.
Elbette bu konuşma esnasında odada değildim fakat Robin'in böyle şeyler söylediğini düşünmek istiyorum.
'Of course. That is why I have come.'
Elbette, bu yüzden geldim.
What I have learned to do over the course of my life is to balance the- - the horror with love, with play, with making people smile.
Hayatım boyunca öğrendiğim şeyleren biri denge kurmak... yani korkuyu sevgiyle dengelemek, oyunla, insanları gülümseterek dengelemek.
I have interfered in the natural course of events.
Doğal olayların düzenine müdahalede bulundum.
I think our little thing may have run its course.
Sanırım aramızdaki ufak şeyi akışına bırakmış olabiliriz.
Of course if you do leave, I will have you arrested.
Tabii gidersen yasadışı silah edinmekten seni tutuklarım.
Have to be back on the course within five minutes - or I forfeit the match.
Beş dakika içinde oraya dönmek zorundayım yoksa maçı kaybedeceğim.
Of course, I'll have to tell the press if you're quitting our collaboration
Elbette koalisyondan ayrılacaksanız bunu basına bildirmem gerek.
Um, so I'd have to leave in an hour. Is that okay? Yeah, of course.
Bir saat sonra gitmeliyim, tamam mı?
I mean, Colin, I have all my work with Colin Morgan, who's Merlin, of course.
Colin, tüm işim Colin Morgan ile, yani Merlin, elbette.
Given your past experience there, I thought you might have some insight as to how a bunch of gold from mosul finds its way to a storage shed near Fort Monmouth. Of course.
Oradaki geçmiş tecrübelerinize dayanarak, Musul'daki altınların Fort Monmouth'a nasıl getirildiğini bilirsiniz diye düşündüm.
Of course I don't have a sign like that.
Tabi ki öyle bir tabelam yok.
But I would also expect you not to pay too much attentions to my business activities here, at such a... delicate time in talks. Of course I know I don't have carte blanche.
Elimde açık çek olmadığını elbette biliyorum.
If I had been there, when he took his commitment, perhaps I... could have persuaded him to take another course.
O sözü aldığında ben de orada olsaydım, belki başka bir yol izlemesi için onu ikna edebilirdim.
You're crazy, of course I am. You have to get distance to him, did you hear me!
delirdin mi evet, elbette... uzak durman lazim, duydun mu!
As for who might have set it on its course, I wouldn't think to guess.
Bunu kimin yaptığı konusuna gelince, tahminde bulunmak istemem.
Of course, I'd have to cut the top off my car, - but it would be totally worth it, even in a rain.
tabi ki arabamın üstünü kesmem gerekirdi, ama buna kesinlikle değerdi, yağmurda bile.
Had I known that she was there to meet Ted, of course I wouldn't have done it, but... given the circumstances, I think Ted'll be proud of me.
Eğer o kızın Ted ile buluştuğunu bilseydim tabii ki bunu yapmazdım, ama söz konusu koşullarda Ted benimle gurur duyacak.
Of course, it wouldn't have been as much fun for me, And I damn sure wouldn't have gotten This teraver.
Tabii o zaman benim için o kadar da eğlenceli olmazdı ve bu harika ekran koruyucuya da sahip olmamış olurdum.
Well, of course, I mean, once you shrimp on somebody once, you kind of have to follow up with another sucking session.
Tabii ki birini karides gibi yediğinde bir emme seansı daha yapmak istersin.
... coital, birthdays, to annoy my mom, pre-coital, on a sailboat, the day the Mets are mathematically eliminated every year, and, of course, wait for it,'cause Lord knows I have,
Sevişirken, doğum günlerinde annemi gıcık etmek istediğimde sevişme öncesinde yelkenlideyken, her sene Mets matematiksel olarak elendikten sonra ve tabii ki de bekleyin...
Of course, I don't know what the master might have told you to expect.
Tabii Beyefendi size tam olarak ne dedi bilmiyorum.
Of course you are right. I must have been mistaken.
Kesinlikle haklısınız, yanlış görmüş olmalıyım.
I have it all of course.
Tabii ki, senin için sakladım.
I got Regulus when he came along, of course, but I'd have liked the set.
Okul yaşı geldiğinde kardeşi Regulus'u aldım tabii, ama bütün takım bende olsa hoşuma giderdi.
What is it? Based on the Narada's course from Vulcan, I have projected that Nero will travel past Saturn.
Narada'nın Vulcan'dan ayrılırkenki rotasını göz önüne alarak Nero'nun Satürn'ün yakınından geçeceğini belirledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]