English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Way off

Way off translate Turkish

4,633 parallel translation
ANTHONY : Which is way off schedule.
- Çok zaman kaybederiz.
You're way off on that, Shawn.
Avucunu yalarsın, Shawn.
Hey, listen, we're talking about destroying our only way off this island.
Dinleyin. Burada bu adadan tek çıkış şansımızı yok etmekten bahsediyoruz.
That's a long way off.
Uzun bir yol.
Way off, hawkeye.
Iskaladın Hawkeye.
That's a long way off.
Ona çok daha var.
We have to find another way off this place. What other way?
- Gitmek için başka bir yol bulmalıyız.
It's the smartest way off this island.
Bu adadan kaçmanın en akıllıca yolu.
I'm way off.
Çok geride kalmışım.
You're way off base, Sullivan.
Sen hangi yoldasın, Sullivan.
Gotta say, long way off the tenure track, huh?
Standardından epey uzaklaşmışsın öyle değil mi?
Unless we can find a way in, there's no way to get the guns off the boat.
İçeri girmenin bir yolunu bulamazsak silahları gemiden çıkarmamız mümkün değil.
Look, every day, you find a new way... to get your damn head blown off and mine along with it.
Bak, her gün lanet kafalarımızı uçurmanın yepyeni bir yolunu buluyorsun.
There's no way to get the guns off the boat.
Silahları gemiden çıkarmamız mümkün değil.
And now she's out, making us a small fortune, by the way, and you're pissed off about that, too.
Şimdi kız yanımızda, bize servet kazandırıyor ama buna da kızıyorsun.
- Which is way off trail.
- Hayatta olmaz.
We need to find a way into the off-limits area of the catacombs.
Yeraltı mezarlarının izin verilmeyen bölgesine doğru bir yol bulmalıyız.
Sophie's a street finagler who makes her way living off one bit of hokum to the next.
Sophie de bir sokak hokkabazı. Geçimini sağlamak için küçücük oyunlar yapan biri.
Like that lets you off the hook for being thoughtless and irresponsible, which by the way, seems to be a recurring pattern in your life!
Sanki bu, hayatında tekrarlanan bir olgu hâline gelmiş düşüncesiz ve sorumsuz biri olmaktan kurtarıyor seni!
I know you've been dealing with a few of your rigs getting picked off as well, but this has all gotten way out of control.
Senin de birkaç tırının soyulması durumu ile uğraştığını biliyorum. Ama durum kontrolden çıktı.
I think some of the men see your party as a way of buying them off from talking to the unions.
Çalışanlardan bazıları vereceğiniz partiyi ağızlarına bal çalma olarak görüyorlar sendikalardan uzak tutmak için.
It's really too bad, too, because I have this way of helping you cross a thing off your list.
Gerçekten çok kötü, çünkü benim bu yolu seçmem senin listenin gerçekleşmemisi demek.
The only way of weaning him off the ventilator will be to give him a tracheotomy.
Onu solunum cihazından ayırmanın tek yolu trakeotomi yapmak olur.
Well, I noticed a motel off the highway on the way here...
- Buraya gelirken yolda otel görmüştüm...
Regardless of any method, and I got a few more, we want to cut off and burn the tips of her fingers, pull out her teeth... if we can't pull them out, grind them all the way down.
Yöntem ne olursa olsun, dikkat etmemiz birkaç şey daha var. Parmak uçlarını kesip yakarız dişlerini de çekeriz. Eğer çekemezsek tamamen un ufak ederiz.
We watched "wild things" once, and I was pretty sure we were gonna start jacking off together, but then he started dating you and I realized that his issues were way more complicated than just being gay.
Bir keresinde "vahşi şeyler" izledik.. .. ve birlikte 31 çekmeye başlayacağımıza çok emindim.. .. ama sonra senle çıkmaya başladı..
Either way, we'll throw them off balance.
Öyle ya da böyle onların dengesini bozacağız.
He's really... he's kind of awesome in an initially off-putting kind of way.
İlk bakışta öyle gelmese de o gerçekten müthiş bir tip.
You ´ ll be so humiliated that your only way out will be jumping off a bridge.
Seni o kadar küçük düşürürüm ki tek kurtuluş yolun bir köprüden atlamak olur.
The only- - only way to fight off this spirit is to control your dream and command it to leave.
Bununla savaşmanın tek yolu ruhun rüyanı kontrol etmesi ve terk etmesi için emretmen.
J.R. only wanted it to look that way, and he asked Bobby to pull it off.
J.R., sadece bunun bu şekilde görünmesini ve Bobby'den bununla ilgilenmesini istedi.
I found a way to sell off all the divisions of Ewing Global at once.
Ewing Global'daki departmanları bir hamlede satmanın bir yolunu buldum.
So the way I see it, we have us a blackmail Mexican stand-off.
Benim anladığım kadarıyla, şimdi ben de sana şantaj uygulayabilirim.
So maybe, I don't know, he climbed up the crane, jumped off, hit his head on the way down, landed up there.
Belki de, bilemiyorum, vince tırmanmıştır, yüksekten atlamıştır, kafasını çarpıp kendini orada bulmuştur.
You know, he could be using it as a way to place the blame on one of us and keep suspicion off of him.
Bunu biliyorsun, o hepimizin üzerine şüpheleri çekerek kendini suçlanmaktan kurtarmayı seçti.
Now, I saw the way that you fought, and there is no way you could've pulled that off without drinking.
Nasıl dövüştüğünü ve kan içmeden öylece savaşman mümkün değil.
I mean, the way you've flocked off to follow Castiel tells me you need to follow someone.
Bir sürü olan Castiel'i izlemeniz bana izleyecek birine ihtiyacınız olduğunu gösterdi.
Either way... every Friday night he blows off steam at a place called Caroline's.
Her hâlükârda kendisi her cuma gecesi Caroline'ın Yeri'nde deşarj oluyor.
I turn off my brain in the way of being scared of someone.
Ben, beynimin birinden korkma merkezini devre dışı bırakıyorum.
There's no way you come back here after two weeks of nothing, with your cute little smile, the dark eyes, the brooding forehead the muscles, and suddenly we're ripping each other's clothes off in coach's office.
İki hafta boyunca hiçbir şey yapmayıp küçük gülümsemen, kara gözlerin geniş alnın ve kaslarınla ortaya çıkıp birdenbire Koç'un ofisinde birbirimizin kıyafetlerini çıkarmamızın hiçbir yolu yok.
Complicated way to get law enforcement off her scent.
Senden kurtulmak için karışık bir plan yapmış.
And when the second went off, you sent me the wrong way.
İkinci bomba patladığında da beni yanlış yola soktun.
That's quite a way to send a message... cutting off the head of the serpent.
Mesaj göndermek için sağlam yol. Yılanın başını kesmek...
Look, the only way the missile will self-destruct is if it goes off-course
Bakın, tek yolu füze kendi kendini yok edecek off-ders giderse olduğunu
Either way, Sam and I are gonna finish this off.
Her halükârda Sam'le birlikte bu işi sonlandıracağız.
Really? This was the best way to get us off the roof?
Harbiden bizi çatıdan indirmek için en iyi yol bu mu?
So you came all the way to Mystic Falls just to back off when I ask you to? I came all the way to Mystic Falls to gloat over a corpse to be, as you so poetically put it, but I will leave minus the gloating in return for one small thing. No.
Öyleyse sırf ben istediğimde geri çekilmek için mi Mystic Falls'a geri geldin?
Fuck off, Julian, there's no way you're using the Dirty Burger.
Siktir git Julian, Dirty Burger'ı kullanmana asla izin vermem.
Plus, I'm currently the defendant in two lawsuits being brought by the same person, so even though I bought your client's bagel slicer at 3 : 00 A.M. and it nearly took my fingers off, there is simply no way in hell that I am finding for the plaintiff.
Ayrıca, aynı kişinin açtığı iki farklı davada sanık konumundayım. Müvekkilinin simit dilimleyicisini öğlen üçte almış olmama ve parmaklarımı neredeyse kesmiş olmasına rağmen şikayetçi lehine karar vermem mümkün değil.
And you couldn't drop off some food to poor people on your way back?
- Dönüş yolun üzerindeki fakir insanlar için biraz yemek koyamadın mı?
First off, by law, we have to tell you that we're not associated with the airport or the Minnesota Department of Tourism in any way, but the airport is kind enough to lease out this space so that we can offer assistance to travelers such as yourself.
Yasal olarak ilk söylememiz gereken şey havaalanıyla veya Minnesota Turizm Departmanı ile bir ilgimizin olmadığıdır. Havalimanı bu mekânları kiralama inceliğini gösterdiği için sizin gibi turistlere seyahat rehberliği önerebiliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]