English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / For far too long

For far too long translate Turkish

168 parallel translation
She was exposed to the icy cold for far too long.
Çok uzun bir süre buz soğuğuna maruz kalmıştır.
I've let you have your way for far too long.
İleri gitmene izin verdim.
And you've worn this emblem of slavery for far too long.
Bu kölelik alâmetini de haddinden fazla taşıdın. Bundan böyle, resmen özgürsün.
We've been courting now, underhand, for far too long.
Çok uzun zamandır gizlice flört ediyoruz.
We've been sitting on the fence for far too long
Fazla uzun süredir oturuyoruz
An end to the human race that has plagued this pretty planet for far too long.
Bu güzel gezegeni bunca zamandır zehirleyen insan ırkına son verelim.
For far too long, the wrong roads have been taken.
Çok uzun süre yanlış yollardan gittik.
I've tried to guide men, or meddled in their affairs as you would have it, for far too long.
Çok uzun zamandır insanlara rehberlik etmeye çalışıyorum... senin deyişinle dalavere çeviriyorum.
A thing that we have been denied for far too long.
Çok uzun bir zamandır, inkar ettiğimiz bir şey.
They've been patient for far too long.
Uzun zamandır sabırlılar.
It's Been Left Untreated For Far Too Long.
Çok uzun zamandır tedavi edilmemiş.
You've kept me on my toes for far too long.
Çok çok uzun süredir benim tetikte olmamı sağladın.
We've been apart for far too long.
Çok uzun zamandır ayrı kaldık.
You've been annoying me for far too long.
Çok uzun süredir canımı sıkıyorsunuz.
- For far too long.
- bizim elimizde...
I might be just a test-tube-tipping lab jockey who's looked at too many shiny rocks for far too long but something tells me you know more about this than you're letting on.
Belki sadece test tüplerini deviren bir laboratuvar jokeyidir çok uzun süredir parlak taşları incelediğinden gözleri bozulmuştur ama içimden bir ses söylediğinden daha fazlasını bildiğini söylüyor.
More importantly, together we can legitimize a branch of psychology which has been treated as a poor relation for far too long. What are you doing here, Mr. Rimbauer?
Daha da önemlisi, psikolojinin uzun süredir dikkate alınmayan bir branşına saygınlık kazandıracağız.
Jen and I have been doing this Will Grace thing for far too long.
Hem Jen'le "Will Grace" rutinini çok uzun zamandır yapıyoruz.
You've been carrying this burden on your back for far too long.
Çok uzun zamandır sırtında bu ağır yükü taşıyorsun.
I've been away from my children for far too long.
Çocuklarımdan çok uzun zamandan beri uzağım.
- l've held on for far too long.
- Hayatıma devam etmek için çok bekledim.
We've been brothers for far too long now.
Seninle çok uzun süredir kardeşiz.
You've been gone for far too long, Glen.
Gideli çok uzun zaman oldu, Glen.
This particular group has been allowed to operate on campus for far too long... without being held accountable for its gender-bias policies.
Bu özel grubun kampus içinde çalışmasına çok uzun bir süredir izin veriliyor. Üstelik okulun politikasıyla uyum göstermedikleri halde.
We can only do what we can to end the cycle that has gone on for far too long.
Çok uzun süredir devam eden döngüyü sona erdirmek için sadece ne yapabileceğimize bakarız.
You have suffered for far too long.
Uzun süreden beri acı çekiyorsun.
You've been getting away with this shit for far too long.
Bu b * k yüzünden uzun zamandır kaçıyorsun.
For far too long, we americans imagined ourselves apart from history.
Uzun süre biz Amerikalılar kendimizi tarihten soyutlanmış hissettik.
I've been sitting idle for far too long.
Artık sıkılmaya başlamıştım zaten.
I've been part of it for far too long.
Çok uzun bir süreden beri, bu işin bir parçasıydım.
Possessions you have clung to for far too long.
Çok uzun süredir bağlı kaldığın o eşyalar.
A tree that's been alone for far too long.
Ağaç çok uzun zamandır yalnız.
I think we've all lived with this secret for far too long... and that's probably the good... that's going to come out of this whole thing.
- Peki. Bu sırla yeterince uzun bir süre yaşadığımızı düşünüyorum. Tüm bu yaşananlardan sonra sanırım en iyisi daha fazla sır tutmamak.
Now, we've disrupted these people's lives for far too long as it is.
Zaten bu insanların hayatlarını fazlasıyla darmadağın ettik.
The Larochette family has maintained a tight grip on the List... and its funds for far too long.
liste ve fonlarıyla olan sıkı bağlantısını... çok uzun bir süredir korumakta.
Our people have been oppressed for far too long.
Halkım uzun süre baskı altında yaşadı.
Now, as you know all too well, our nation's schools have been blighted by the false kindness of namby-pamby, touchy-feely policies for far too long.
Hepinizin bildiği gibi, ulusal okullarımız bir süredir yanlış ellerde kendini ve öğretmeyi bilmeyen kişiler tarafından yerlerde sürünüyor.
For far too long we have stood as a school divided. Today let us stand together.
İçinde bulunduğumuz, uzun zaman önce bölünen bu okulda bugün hep birlikte ayakta duralım.
* * Just one chance * * just one breath * * just in case * * there's just one left * *'cause you know, you know * * you know * * that I love you * * I've loved you all along * * and I miss you * * been far away for far too long *
* * sadece bir şans * * sadece bir nefes * * sadece bu durumda * * geriye bir bu kaldı * * çünkü biliyorsun, biliyorsun * * biliyorsun * * seni sevdiğimi * * hep seni sevdiğimi * * ve seni özlüyorum *
I've been back in the Pavilion for far too long.
Emekliye ayrılalı çok oldu.
I've already put my own work aside far too long for you.
Zaten kendi işlerimi epeydir senin için bir kenara kaldırmıştım.
You and your husband have been doing business with our firm far too long for us to jump to a conclusion like that.
Kocanızla siz çok uzun bir süredir firmamızla iş yapıyorsunuz. Hemen böyle bir sonuca varmamız mümkün değil.
- Because he's far too small for such... a long journey Mr. Obelix, so you go and pack. Why not mister Asterix?
- Neden Bay Asterix?
I've been under the radar for 20 minutes now, and that's far too long.
20 dakikadır radar seviyesinin altında uçuyorum ve bu da yeterince uzun.
For a vital element in the natural order of existence has been missing far too long.
Var olmanın doğal düzeninde hayati bir unsur uzun zamandır eksikliğini gösteriyordu.
I've been too far from home for too long, sir.
Çok uzun zamandır evimden çok uzaktayım efendim.
We've been friends far too long for formalities.
Bizimkisi böylesi formaliteleri aşmış bir dostluk, öyle değil mi?
Far too long for me.
Çok uzun benim için.
I have been waiting far too long... for this moment for us to do it in the dark.
Bir gün Paris'e gideceğim. - Paris ha? - Evet.
I hate you for this, Tom. You've lied to all of us far too long!
Bunun için senden nefret ediyorum Tom, bize yeterince yalan söyledin.
Truth be told, it's gone on for... far too long, I think three series should be enough for everyone
Açıkçası, gerektiğinden çok... çok daha uzun sürdü. Bence 3 sezon herkes için yeterli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]