English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Internship's

Internship's translate Turkish

196 parallel translation
I worked as Dr. Brulov's assistant for a year, right after my internship.
Stajyerlikten sonra bir yıl Dr. Brulov'a asistanlık yaptım.
Sam's finished internship.
Sam stajını bitirmiş.
- Are you applying for your internship here?
- Stajyerlik için buraya başvuracak mısın peki?
She's taking the internship.
Stajı kabul edecek.
Well, you don't find work like that. lt takes time, a degree... I got this certificate in Lourdes after my internship.
İş böyle bulunmuyor. Zaman alır, diplomalı olmalısınız... Lourdes'da gördüğüm staj sonrası bu sertifikayı verdiler.
If this were to get out, it would more than likely be misinterpreted affect my recommendations, possibly even my internship.
Bu duyulursa yanlış yorumlanacak. Tavsiye mektuplarımı ve stajımı etkiler.
Today's the last day of my internship and the first day of yours.
Bugün benim stajyerliğimin son günü... ... sizin de ilk gününüz.
- How's the internship going?
- İntörnlük nasıl gidiyor?
And she's second year. But I spent half my internship teaching her.
Ama intörnlüğümün yarısını ona öğretmekle geçirdim.
Mr. Kramer, the dean of my internship's on line two.
Bay Kramer, dekanım ikinci hatta.
I've been reviewing Darin's internship journal.
Darin'in staj günlüğünü inceledim.
After which, you proceeded to steer me away from the business as much as possible, but now, since you're dating my father, all of a sudden I'm worthy of an internship.
Ondan sonrada beni bu işten olabildiğince soğuttun. Şimdi Los Angeles'da staj yapabilecek biri mi oldum? Sırf babamla çıktığın için mi?
- This internship's never gonna end.
- Bu intörnlük hiç bitmeyecek.
I'm doing an internship as a receptionist and right now I'm living in a very small room.
Orada resepsiyonist olarak çalışıyorum. Orada çok küçük bir odada kalıyorum.
She's doing an internship in the U.S.
Amerika'da staj yapıyor.
You've been accepted to one of the best law schools in the country. I've got this internship at Barclay's Bank.
Barkley Bankasında iyi bir kariyer şansı yakaladım.
Look, she's real interested in this internship you told her about.
Ona bahsettiğiniz stajla çok ilgileniyor.
It's just an internship, idiot, all right?
Sadece bir staj, salak.
She has this meeting with this internship lady and she hasn't called back yet... so I'm just kind of worried she's getting sucked in.
Stajı teklif eden kadınla görüşmesi vardı ve hala aramadı. Şimdi takılıp kalacak diye endişeleniyorum.
That's not why I turned down the internship.
Stajı bu yüzden geri çevirmedim.
An opportunity like this internship does not come around very often... and if you and Ben are gonna work this out and I hope you do'cause I love that kid... then you'll be there for each other long after this opportunity has come and gone.
Böyle bir staj fırsatı eline sıklıkla geçmez. Ben'le ilişkiniz yürürse ve inşallah yürür çünkü o çocuğu çok seviyorum bu fırsat gelip geçtikten sonra da birbirinizin yanında olursunuz.
Um, you regret not taking the internship?
Stajı reddettiğine pişman mısın?
I can't imagine doing all this and Callahan's internship next year.
Seneye bütün bunları ve Callahan'ın stajını düşünemiyorum.
Callahan gave me that internship because he liked the way I looked.
Callahan bana bu stajı dış görünüşümü beğendiği için verdi.
- So how's your internship going?
- Stajın nasıl gidiyor?
I did an internship at the DEA for a semester and, yeah, some of it was classified.
Bir dönem doktora için, Yasadışı İlaç Kaçakcılığını Önleme Birimi'nde stajyerlik yapmıştım ve evet, biraz gizli bir işti.
Here's the number for that internship
İşte bunun için gerekli numara.
What's more, psychiatrists go through four years of medical school and a one-year medical internship.
Dahası, psikiyatrlar dört yıl tıp okur. Bir yıl da staj yaparlar.
- It's just an internship, I can reschedule.
- Sadece bir stajyerlik, sonra giderim.
The Daily Planet called, and I got an internship. - That's great!
Daily Planet aradı, stajyerliği almışım.
Then there's a paid internship in an Austrian or German orchestra
Sonra bir Alman ya da Avusturya orkestrası için burs ödenecek.
- It's an unpaid internship.
- Parasız staj.
It's an internship.
Bu bir staj olacak.
Your behaviour has jeopardized the entire internship program.
Davranışın, tüm stajyerlik programını riske attı.
For any embarrassment i may have caused them. Also, if, by my behaviour, I have in any way... damaged the internship programme
Ayrıca, davranışım yüzünden, Stajyerlik Programı'nı tehlikeye attığım için de gerçekten üzgünüm.
Actually, it'a summer internship... but sky's the limit.
Aslında, bu bir yaz stajyerliğiydi ama bir limit vardır.
How's the internship?
Staj nasıl gidiyor?
It's more like an unpaid internship, okay?
Para ödemeyeceğimiz bir stajyer gibi olacak, tamam mı?
The only problem is... he's telling anyone who'll listen about his internship.
Tek sorun... dinleyen herkese stajyerliğini anlatması.
Now, he's got an internship that is opening in his office.
Ofisinde stajyer olarak birini arıyorlar.
She's here for an internship.
O staj için burada.
That's how Laurie knew him, her summer internship.
Laurie onu bu yüzden tanıyordu, yaz stajından.
- This week it's an internship.
- Bu hafta staj.
But if, as I suspect, these dreams, these voices, even the dead people in our bedroom have more to do with the stress associated with being a mother of three while trying to get into law school and work an internship at the DA's,
Bu özel bulmayaca için bilimsel metotlar uygulamayı isterim. Önerim basit. Bana anlattıkların hakkında senaryolar yazalım.
What would look better on a resume than an internship with a prestigious development company?
Özgeçmişinde, prestijli bir inşaat şirketinde yapılmış bir stajdan daha iyi ne olabilir?
Normally I wouldn't waste my time meeting with a college freshman... groveling for an internship.
Normalde stajyerlik isteyen üniversite birinci sınıftan biriyle görüşerek vaktimi harcamam.
Except it's only an internship, and I won't be getting paid.
Tabii sadece staj yapacağım. Para almayacağım.
There's this internship in graphic design that Jan was telling us about.
Jan, grafik dizaynında bir stajdan bahsetti.
Law firm's being so understanding about me taking time off from my internship to be here.
Hukuk bürosu, staj zamanı burada olmam konusunda çok anlayışlı davrandı.
The winner gets a week's internship as Woody's apprentice, which means an opportunity to learn about civic affairs, a plum entry on your college applications, and... this might interest you, Dick... a chance to stand beside Woody Goodman on tv
Kazanan Woody'nin yanında bir hafta staj yapacak. Bunun anlamı da kazananın, kamu yönetimini öğrenme elde etmesi. Ve bu üniversite başvurularınızda bir referans olabilir, ve bu senin ilgini çekebilir, Dick televizyonda Woody Goodman'ın yanında durup, eski Shark Stadyumunun yıkımı için düğmeye basma şansı.
Okay, it's just an internship to make a little money.
Sadece biraz para kazanmak için staj yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]