English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Intervening

Intervening translate Turkish

101 parallel translation
Thank you for intervening when you did.
Araya girdiğin için teşekkür ederim.
Those intervening years, they didn't exist
Aradan geçen onca yıl, artık yok.
It's impossible to get at without damage to the intervening tissue, which would prove fatal to Benes.
Aradaki dokuya zarar vermeden ona ulaşmak olanaksızdır...,... ki bu da Benes'in ölümü demek olur.
Not unless they move their original position. That intervening high ground.
Tabii ilk orijinal konumlarına dönerlerse, O etkin yüksek noktaya...
Kip thought about it for a while and then answered with about 50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes which we might think of as tubes through the fourth dimension which connect the Earth with another place without having to traverse the intervening distance.
O da bu konuda uzun süre düşünmüş ve cevabını ; gerçekten gelişmiş bir uygarlığın uzayda bir solucan deliği açarak dünyamızdan 4. bir boyut aracılığı ile aradaki fiziki uzaklığı ortadan kaldırarak,... hedef noktaya ulaşılmasını öngören, ... 50 satırlık bir denklem ile açıklamış.
'And why do they spend so much of the intervening time'wearing digital watches?
Ve neden kalan zamanlarının çoğunu sayısal saat takarak geçirirler?
Why did you prevent me from intervening?
Neden müdahale etmeme izin vermediniz?
I'm just afraid you might be interfering while we're intervening.
Ben sadece, biz'karışma'yaparken, senin araya girmenden korkuyorum.
Who's intervening?
Kime karışılıyor?
In the intervening two years the Super-Humans have... reached beyond the world of sports, into music, art and literature.
Bu iki yıl içinde Süper İnsanlar spor dünyasının dışına taşarak, müzik, sanat ve edebiyata da girdiler
My goals didn't change a lot in the intervening years... much to my parents'dismay.
Yıllar içinde amaçlarımda pek fazla değişiklik olmamıştı. Ailem artık endişeleniyordu.
Intervening directly, Ares?
Direkt olarak araya girmek mi, Ares?
During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.
Bu süre içerisinde Japon hükümeti kalıcı barış yapmaya yönelik sahte ifade ve sözlerle Birleşik Devletlerini kasıtlı olarak aldatmaya çalıştı.
How long is necessary it before intervening without mask?
Maskeden önce ne kadar zaman lazım?
I appreciate your intervening before I got any further... with Mr Mayweather's procedure.
Mayweather'ın ameliyatında daha ileri gitmeden müdahale... Ettiğiniz için teşekkür ederim.
The trouble with making plans for the future even when you can see the future is that fate has a way of intervening and upsetting the best-laid plans of mice and men.
Geleceği görseniz bile gelecekle alakalı plan yapmanın kötü yanı kaderin işinize karışıp planlarınızı bozma ihtimalinin olmasıdır.
The question was, could we, with our small forces, prevent considerable numbers of the enemy from intervening in Europe, or inflict substantial damage on their armaments and troops?
Soru şu ki, az sayıdaki kuvvetlerimizle Avrupa'daki çok sayıda düşmanın müdahalesinden kaçınarak ateş gücüne ve birliklerine önemli hasarlar verebilir miyiz?
So, assuming that the bullet didn't come in contact with any intervening object what slowed it down?
Yani kurşunun saplanana kadar hiçbir şeyle temas etmediğini, onu birşeyin engellemediğini mi kabul edeceğiz?
- You want me to intervene? Okay. I'm intervening!
Müdahale etmemi mi istiyorsun?
I hope your russian friends aren't for intervening... on franco's side.
Umarım Rus dostlarınız bu işe Franco'nun yanında yer alarak karışmıyorlardır.
There is no way that I'm going to get Avijit's passport... without someone higher up intervening.
Yukarıdan biri olaya müdahale etmezse Avijit'e pasaport almak gibi bir şansım olmayacak.
By intervening, I've allowed too much good to corrupt the other world.
Müdahale, derken izin çok iyi diğer dünya bozuk.
There are aliens out there, and they have a technology far beyond ours, and they have been intervening in our existence for quite some time.
Dışarıda uzaylılar var, ve bizden çok ötede teknolojilere sahipler, ve bir süredir bizim varlığımıza müdahale ediyorlar.
If this is an intervention, shouldn't we be intervening?
Bu bir müdahale ise, müdahaleci olmamız gerekmez mi?
Don't even think of intervening, wizard, or this blade will slide into her pretty neck before you can even move a step!
- Karışmayı, aklından bile geçirme büyücü! Sen bir adım bile atamadan... bıçak o güzel boğazını keser!
- Nope. - Because intervening in a sovereign country, granted I'm only in the job a couple of months,
- Burası bağımsız bir ülke ve ben de göreve birkaç ay önce başladım.
Our cover prevents local emergency responses from intervening.
Gizli bir birim olduğumuz için yerel acil durum ekipleri olaya müdahale edemez.
With whatever intervening supervision... I take it these new-arrived Chinese whores...
Yeni gelen Çinli fahişeler... müdahale edebilecek denetim olarak...
The brother lying about his hep, it's an intervening act.
Kardeşi karaciğer konusunda yalan söyledi.
Look in the intervening 10,000 years, the whole thing must have been overgrown by the forest.
10000 yılın araya girmesiyle bütün her yer ormanla dolmuş olmalı.
And the President has been enjoying the intervening time to rest and reflect.
Başkan şu aralar biraz dinlenmek ve düşünmek istiyor.
What would be madness would be to allow external events to happen without intervening.
Hiç müdahale etmeden olayların senin dışında gerçekleşmesine izin verirsen işte o delilik olur.
Or if an accident befalling or fate intervening or... however you want to fucking put it, might find a small part of you relieved.
Bir kaza olursa, kader bir oyun oynarsa yada her ne halt olursa, küçük bir parçanı kaybedebilirsin.
This entire time, I think that God is intervening and saving me for something real special.
Tanrı beni birtakım özel şeyler için koruyor diye düşündüm.
In the intervening years, I haven't gotten better at this.
Aradan geçen yıllarda da bu işte daha iyiye gitmedim.
The soviets are already intervening in many countries in the world, Senator.
Sovyetler şimdi bile dünyanın bir çok ülkesine müdahele ediyor, senator.
THE DIRECTOR, CRIMINAL INTERNATIONAL JUSTICE... basing on our experience... and in the history of Iraq... it was very probable that if the USA was intervening... and it was capturing Baghdad... we would face to civil massive disturbances.
onlara anlattım... YÖNETMEN, ULUSLARARASI CRİMİNAL SUÇLUSU... tecrübelerimizle temellediriyor... ve Irak tarihinin içiyle... acaba araya girseydik muhtemelmiydi... ve Bağdat'ı zapetmek... biz sivillerin büyük zorunlarına bakacağız.
I would expect to see more swelling in the intervening hours.
Aradaki saatlerde daha fazla şişlik beklerdim.
i've spent all the intervening years trying to undo that mistake.
Sonraki yıllarımı hatamı düzeltmeye çalışarak harcadım.
I've spent all the intervening years trying to undo that mistake.
Sonraki yıllarımı hatamı düzeltmeye çalışarak harcadım.
Any kind of Ö Any. Either a creating one, or a supervising one, and certainly an intervening one.
Sadece yaratıcı olan veya denetleyici olan ya da elbette ; müdahale eden.
During these intervening years, did your husband ever try to contact you?
Bütün bu yıllar boyunca, kocanız, sizinle temasa geçti mi?
Have you any idea of anything that happened in the intervening years?
Aradaki yıllarda bildiğin herhangi bir şey oldu mu?
I don't understand why you're intervening.
Neden araya giriyorsun anlamıyorum.
During these intervening years, did your husband ever try to contact you? No.
Bütün bu yıllar boyunca, kocanız, sizinle temasa geçti mi?
Their attempts to stop us from intervening in the Sangalan genocide have failed.
Sangala'daki soykırıma müdahalemizi engellemeye yönelik girişimleri başarısızlıkla sonuçlanmıştır.
In the intervening years, it has become dreadfully commonplace.
İlerleyen yıllarda maalesef daha sık kullanıldı.
JUST LIKE WITH THE SUBPRIME MORTGAGES, OUR FREE-MARKET FRIENDS WERE DOING ALL THEY COULD TO STOP GOVERNMENT FROM INTERVENING.
Rehinli gayrimenkul piyasasındakiler gibi, serbest piyasadaki dostlarımız da, devletin karışmaması için ellerinden geleni artlarına koymuyorlardı.
We're not intervening on Frank for a lack of good ideas.
Evet, her yere dökülürdü. Frank'e iyi fikir yoksunluğundan dolayı müdahale etmiyoruz.
No, Gail. No. We're intervening on you, Snail.
Hayır sana müdahale ediyoruz, Salyangoz.
Indonesia at once started intervening. What's the situation? When did those ships come in?
Ulusumuz daha nazik, dünya daha asil...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]