English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's time now

It's time now translate Turkish

4,036 parallel translation
And now it's time for you to do the same.
Senin de aynısını yapma vaktin geldi.
Now's not really the time to tell it.
Şu an hiç vakti değil.
It's only a matter of time now before the media bloodhounds drag him out into the open.
Medya dedektiflerinin onu bulup ortaya çıkarması da an meselesidir.
Now, the pattern picked up again last night, but it went dead right around the time the mayor got hit.
Dün gece de aynısı olmaya başlamış. Ama belediye başkanı vurulduğu sırada hepsi kesilmiş.
You know, I'm 31 now, and it's time for me to cut the nonsense.
Artık 31 yaşındayım. Saçmalamayı bırakmanın vakti geldi.
Well, now it's time to see who really is the bitch.
Peki, şimdi gerçekten orospu görme zamanı.
It's crawling with cops, so now is a good time!
Ortalık polis kaynıyor, dolayısı ile şimdi tam gitme zamanı!
Now if Sonya's that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back.
Şimdi Sonya bu köstebekse bizi arkamızdan vurması an meselesi.
It's time for you to exit now.
Ama artık senin çıkma zamanın geldi.
Now it's time to make you even more valuable.
Şimdi seni daha da kıymetli hâle getirme zamanı.
It's been long time now.
Uzu süre geçti.
No, it's her, Lloyd, and now would be a good time for you to confess and save us all a hell of a lot of trouble.
Hayır, oydu Lloyd. Artık itiraf et ve bizi bu zahmetten kurtar.
No, no! Now it's time to fill out the picture.
Artık resmi tamamlamanın zamanı geldi.
Now, it took them some time, but they think they finally have a suspect.
Biraz uzun sürmüş ama sonunda ellerinde bir şüpheli varmış.
If there's ever a time to be selfish, it's now.
Bencil olma şansın varsa, o da şimdi.
And now it's time for you to move on.
Şimdi de senin hayatına devam etme vaktin geldi.
Now why don't you gentlemen tell us how it's possible... to devote your energies to our nutritious... and delicious Instant Breakfast and Life Cereal at the same time?
Beyler, neden bize tüm enerjinizi besleyici ve lezzetli Hazır Kahvaltı ile Mısır Gevreğimize yöneltmeyi nasıl başaracağınızı anlatmıyorsunuz?
But now it's time for me to return to my home planet.
Ama yuvama dönme vaktim geldi.
Now, I take it now's not a good time to talk about that whole non-compete clause?
Anladığım kadarıyla şu an, rekabet hükmü hakkında konuşmanın sırası değil.
Oh. As moderately satisfying as it is for me to blame you for... everything, well, I-I realize now that it's time for me to... stop dwelling.
Her şey için seni suçlamak ne kadar içimi rahatlatsa da oradan oraya savrulmayı bırakmanın zamanı geldi.
The time to do it is now.
Bunu şimdi yapmalısın.
It is time for Greta's shot now.
Greta'nın iğne zamanı geldi.
It's time for me to say goodbye now Lennart.
Veda vakti Lennart.
We're fighting it now, it's just a matter of time, they have no grounds.
Şu an direniyoruz, kalkması an meselesi. Hukuki zemini yok.
" And now it's time for one last bow Like all your other selves
Şimdi son bir veda zamanı Tıpkı diğer benliklerin gibi
Now, it's time to start.
Başlama vakti geldi.
It's now time for learning. Okay?
- Şimdi öğrenme zamanı.
Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back.
Şimdi, Sonya bu casus ise bizi arkadan bıçaklaması sadece an meselesi.
If anyone else is hoarding anything, it's time to bring it out, because that's all we have right now.
Birisi stok yapıyorsa çıkarmanın tam vakti çünkü şu an elimizdekinin hepsi bu.
It's just that we haven't got time right now to be getting cold feet about anything.
Şu an çekinmek için zamanımız yok.
But now my ears are just ringing toki ga tomatta mitaida It's as if time has frozen saa me wo samase
Sanki zaman durmuşçasına toki ga tomatta mitaida şimdi uyan saa me wo samase
Now it's time for you to return the favor.
Artık iyiliğimin karşılığını alma vakti geldi.
So, now that we're besties again, maybe it's time you explained what happened on the train tracks with Emily.
Tekrar kanki olduğumuzdan belki raylarda Emily ile olanları açıklayabilirsin.
It was my time now.
Sıra bendeydi.
There's a conversation I've been hoping to have with you for a while now, but I've never found the right time to have it.
Bir süredir seninle bir konuşma yapmak istiyordum fakat konuşmayı yapmak için hiç doğru zamanı bulamadım.
My brother expects my loyalty, as he has for 1,000 years, but now, perhaps, it's time to make a different choice.
Ağabeyim, 1000 yıldır istediği gibi ona karşı sadık olmamı bekliyor. Belki de artık farklı bir karar vermenin vakti gelmiştir.
He's thinking about the size of it for the first time now.
Olayın büyüklüğünü daha yeni yeni kavrıyor.
♪ It's time now to sing out
# Şarkı söyleme zamanı şimdi #
Now, seeing as how your students in the glee club come and go for weeks at a time with no explanation whatsoever, I'm sure that it will not come to you as a surprise that we have an abysmal attendance record at this school due to illness.
Büyük ihtimalle Glee kulübündeki öğrencilerinin haftalardır açıklama yapmadan bir gelip bir gelmemesinden anlamış olabileceğin için, eminim ki okulda hastalıklar yüzünden rekor sayıda devamsızlık yapıldığını duymak seni şaşırtmayacaktır.
Now, tell me where your partners are right now- - it's the last time I'm gonna ask you.
Sana son kez soruyorum.
Now it's time to return the favor.
Şimdi ödeşme zamanı.
- Ha-ha. - Now it's time for you to take out that notepad software.
Not alma aletini dışarı çıkarmanın vakti geldi.
And, er, I think it's time now you all went to bed.
- Sanırım artık yatma vaktiniz geldi.
Now it's time for America to hear from Jeannine directly to witness the strength of her character first thing in the morning, live.
Sırada, Amerikanın Jeannine'in karakterine ve gücüne sabah canlı yayında ilk elden tanık olmasının zamanı.
But if there was ever a time to call a meeting of the emergency crisis task force, it's now.
Bir zamanlar acil durumlarda iş gücü toplantısı yapacağız dediysek, işte o an şu an.
And now it's time for the Powers Hour.
Ve şimdi Powers Saati, zamanı.
Now it's time for phase two.
Şimdi ikinci safhaya geçme zamanı.
Starting now, it's all face punches, all the time!
Bundan böyle her daim surat yumruklama, sürekli!
now it's time to go tuck in the little angel.
Şimdi küçük meleğe sokuvermenin sırası.
Because we both know it's just a matter of time before black... and now white... slits your throat.
İkimiz de hem siyahların hem de beyazların boğazını kesmelerinin an meselesi olduğunu biliyoruz.
And now it's time to close your eyes and go to sleep.
Ve şimdi de gözlerini kapatıp uykuya dalma vakti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]