English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It is not you

It is not you translate Turkish

9,595 parallel translation
It is not your fate to be executed for something that you didn't do.
Yapmadığın bir şey yüzünden idam edilmek senin kaderin değil.
It is not your own life you are making judgment on.
Düşündüğün kendi hayatın değil.
I declare..... that there is only one true Queen of Atlantis... .. and it is not you.
Atlantis'in sadece tek gerçek Kraliçe'si olduğunu söylüyorum ve o sen değilsin.
This place is an emotional black hole, and if it wasn't for the runners... yes, they have a name, they're not just "the people," you giant doofus... I would be driving as fast as I could away from you all!
Burası, duygusal bir kara delik gibi ve koşucular olmasa, evet isimleri var "insanlar" denmiyor seni koca şapşal arabamı alıp hepinizden son hızda uzaklaşırdım!
So the only thing I need from you is to not make a big deal of it, and be okay with how I am, and the fact that you can't fix me.
Bu durumda, senden tek istediğim bu olayı büyütmemen bu halimi ve beni düzeltemeyeceğini kabul etmen.
All I know is when you think someone's here supporting you and then they're not, it feels really bad.
Tek bildiğim, birinin seni desteklediğini sanarken aslında desteklememesi bayağı kötü hissettiriyor.
I think it's a dangerous precedent, since you ask, but I'm not sure how useful it is of me to say so.
Bence tehlikeli bir emsal ama benim bunu söylememin ne yararı var bilemiyorum.
No one is sorrier to say it than I am, but you are not a creature of today.
Kimse bunu söylemekten benim kadar üzgün değildir ama bugünün canlısı değilsiniz.
There is something, but you're not going to want to hear it.
Bir şey var ama duymak istemezsin.
If we go through with this, this is a gun. It's not a bomb. You might...
Eğer bu işi yaparsak silah kullanacaksın.
Not what you wanted to hear, is it?
Duymak istediğin bu değildi, değil mi?
Then he will understand why it is not safe for you.
O zaman senin için neden güvenli olmadığını o anlayacaktır.
I know this is hard for you, but, uh, I kind of need to hear it from you and not from a police report.
Senin için zor olduğunu biliyorum ama olayı polis raporlarından değil senden duymam gerek.
It is not my papers that will lead him back to you but what we saw in the crags.
Notlarım onu sana getirmez ama kayalıklarda gördüklerimiz getirir.
You understand it is not easy for a woman of her standing to move about with a man such as yourself.
Anlarsınız ki sizin gibi bir adamla ortalıkta görünmesi kolay değil.
It's not for the faint of heart, I can tell you that.
Herkese göre bir iş olmadığını söyleyebilirim.
You do not need to understand who Naruto is now. You need to know the Naruto who made it all the way here.
Asıl bilmen gereken şu anki Naruto'dan ziyade buraya gelene kadar badireler atlatan Naruto olmasın?
It is a shame that you did not die as well.
Senin de onunla ölmemen yazık olmuş.
I do not know what you've been told, but it is not true.
Sana ne söylendi bilmiyorum ama her neyse doğru değil.
It may not seem much to you, but this is all the money I have in the world.
Sizin için çok olmayabilir ama bütün param bu kadar.
"It's fine" means it's not fine, and you're realizing that I was right and you were wrong, and he is a giant pain in the ass.
"İyi", iyi olmadığı anlamına gelir. Benim haklı, senin haksız, babamın da fena baş belası olduğunu fark ediyorsun.
Now answer this motion, get my motion done, and be in court tomorrow morning, because this is gonna happen whether you like it or not.
Şimdi bu talebe cevap ver, benim talebimi tamamla ve yarın sabah mahkemede ol. Çünkü istesen de istemesen de olacak bu.
It would make me feel like role play is stupid, because you're not Donna, and I don't give a shit what your degree says.
Rol yapmanın aptalca olduğu gelirdi diploman ne derse desin umurumda değil çünkü sen Donna değilsin.
Where is it! We're not telling you anything.
Sana hiçbir şey söylemeyeceğiz.
- I'm saying, Agent Tousignant, that you may not have asked for it, but nothing is more important than the task you have been given.
- Diyorum ki, Ajan Tousignant... Gerisi sana kalmış ama hiçbir şey... sana verilen görevden daha önemli olamaz.
Bottom line is, when it comes to Richie, it's not a matter of if but when Seth mends the fence, and when he does, I'd just hate to see you standing all alone on the other side.
Uzun lafın kısası, konu Richie'ye gelince Seth'in aralarına ördüğü duvarın bir önemi kalmaz ve bunu yaptığı vakit diğer tarafta tek başına dikiliyor olduğunu görmekten nefret edeceğim.
I promise you, my dear, it is not my threat but the countess'you must fear.
Seni temin ederim tatlım..... korkman gereken tehdidim değil, kontes.
The onion routing protocol, it's not as anonymous as you think it is.
Soğan yönlendirme protokolü sandığın kadar anonim değil.
Anyway, Halloween is about a lot of things, but tonight, it's about not letting your fears get to you.
Neyse, Cadılar Bayramı çok şeyle alakalıdır ama bu akşam, korkularınıza teslim olmamakla ilgili.
Okay, there is something I kept to myself, but it's not gonna help you.
Tamam, kendime sakladığım birşey var, ama size yardımcı olmaz.
And your ring, not that you know where it is.
Yani tek eksik olan şey bir kağıt parçası. - Yüzüğünün yerini bile bilmiyorsun.
I assure you, it is not.
Seni temin ederim, değildi.
If you sent that text to Felix, Malcolm, This is... It's not good.
Felix'e o mesajı gönderdiysen, Malcolm bu hiç iyi değil.
if not for you, for me, so all this pain is worth it.
Kendin için olmasa bile, benim için. Ki çektiğim bunca acı buna değsin.
But it is he who has turned you..... and I will not allow that to happen.
Ama o seni değiştirdi ve bunun olmasını izin vermeyeceğim.
Cos that's not what you do, is it?
Çünkü sen öyle yapmazsın, değil mi?
But that's not something you would understand, is it?
Ama bu senin anlayabileceğin bir şey değil, değil mi?
And if I happen to find myself in danger, let me tell you, the Doctor is not stupid enough, or sentimental enough, and he is certainly not in love enough to find himself standing in it with me!
Eğer tehlikeye düşecek olursam da size söyleyeyim Doktor o tehlikede benimle duracak kadar ne aptal ne duygusal ne de aşık.
But that's not the sort of thing you could ever understand, is it?
Ama bu senin anlayabileceğin bir şey değil, değil mi?
You do not think it is a delusion.
Hayal olduğunu düşünmüyorsun.
And it is a reasonable assumption that you do not flaunt your brotherly ties to the Wolf at noble dinners?
Soyluların masasında Kurt'la olan kan bağınla caka satmadığın yerinde bir varsayım herhalde.
You know, the fun thing we do when we have the time, not the thing that takes time away from what it is that we're doing.
Zamanımız olduğunda yaptığımız eğlenceli şey burada yaptığımız şeyden zaman çalan bir şey değil.
That is not how it happened, and you know it.
Böyle olmadı, biliyorsun.
And it's not how you're about to suggest life is complicated.
Hayatın ne kadar karmaşık olduğunu ileri sürmenle ilgili değil bu.
My dad is not gonna like it when he finds out you're working behind his back.
Babam, arkasından iş çevirdiğimizi öğrendiğinde hiç hoşlanmayacak.
It is why all of you are here and the rest are not.
Diğerlerinin burada olmama sebebi ve sizin burada olma sebebiniz işte bu.
I expected you to take up our business, it is not happening.
Ben şirketi devralmanı istedim, fakat bu olmuyor.
I said it is not possible but you started work on this school
Sana bunun mümkün olmayacağını söyledim Fakat sen okulun tamirine başladın.
Sorry to say this... 25 years back you told them that development is not growing individually, it means even the people around you.
Bunları söylediğim için üzgünüm.. 25 sene önce onlara sen demedin mi Gelişmeler bireysel olarak olur, her insan kendini geliştirmeli.
I do not know if what I feel for you is God's will or the work of a clever demon, but I am certain, Wilkin Brattle, that whatever this may be, it is the thing for which I've been waiting.
Sana olan hislerim Tanrı'nın takdiri mi yoksa zeki bir şeytanın işi mi bilemiyorum. .Ama şundan eminim mi Wilkin Brattle, her neyse, uzun zamandır beklediğim buydu.
It's not what you think it is!
O sandığın şey değil!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]