English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Lord have mercy

Lord have mercy translate Turkish

432 parallel translation
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy upon us!
Tanrım, merhamet göster. Tanrım, merhamet göster. Tanrım bize merhamet göster!
"May the Lord have mercy on his soul."
"Tanrı ruhuna merhamet etsin."
The Lord have mercy on his soul, what for?
Tanrı ruhuna merhamet etsin, neden besleyeyim ki?
Oh, the Lord have mercy on him.
Tanrı ruhuna merhamet etsin.
The Lord have mercy on him.
Tanrı ruhuna merhamet etsin.
Lord have mercy on us.
Tanrım acı bize.
The Lord have mercy upon us!
Tanrı'm bize merhamet et!
'May the Lord have mercy on your handicap.
Tanrı yaptığın tüm hataları affetsin!
Lord have mercy! Lord have mercy!
Tanrım merhamet et!
Lord have mercy!
Tanrım merhamet et!
May the Lord have mercy on your soul.
Yüce Tanrı ruhuna acısın.
- The Lord have mercy.
- Tanrı merhametlidir.
Lord have mercy on Joey.
Tanrı Joey'in günahlarını affetsin.
May the Lord have mercy on you, Walt Spoon.
Tanrı ruhuna merhamet etsin, Walt Spoon.
Lord have mercy!
Allah esirgesin!
- Oh, Lord have mercy.
- Merhametli Tanrım.
- Lord have mercy.
- Merhametli Tanrım.
Lord have mercy, I wish Walter Lee was here.
Merhametli Tanrım, keşke Walter Lee de burada olsaydı.
- Lord have mercy. Ain't this the living gall?
- Merhametli Tanrım, ne büyük kabalık.
Lord have mercy.
Merhametli Tanrım.
May the Lord have mercy on his soul.
Tanrı günahlarını affetsin.
And the Lord have mercy on your soul.
Tanrı günahlarını affetsin.
Lord have mercy!
Tanrım, merhamet!
But Lord have mercy the worse looking he got, the better looking she got till there wasn't nothing much left of him and she went off back east somewheres and took up with a stone mason.
Ancak o ne kadar kötü, kadın ise ne kadar iyi görünse de adamdan geriye hiç bir şey kalmayıncaya kadar tanrı onlara merhamet gösterdi ve sonunda kadın doğuda bir yerlere gitti ve bir duvarcı ustası ile sözlendi.
And may the Lord have mercy on your soul.
Tanrı ruhunuzu bağışlasın.
The Lord have mercy on you.
Tanrı seni bağışlasın.
- "Lord have mercy upon our souls." - ( Muffled response )
Tanrım ruhlarımızı bağışla.
"God have mercy, Christ have mercy, Lord have mercy."
"Tanrı merhamet etsin, İsa merhamet etsin."
Shad, may the Lord have mercy on your soul. Hey!
Shad,
Lord, have mercy on my soul.
Tanrım ruhuma merhamet et.
Have mercy, O Lord!
Merhamet et, Yüce Tanrım!
Oh Lord, have mercy upon us sinners!
Yüce tanrım, biz günahkarlarına merhamet et!
O Lord, have mercy on all men, young and old alike... who gaze upon this, thy regained servant.
Tanrım, Tüm erkeklere acı genç, yaşlı hepsine burada yaşayan tüm erkekler bırak sana hizmet etsinler.
By this holy unction and His own most gracious mercy... may the Lord pardon you, whatever sin you have committed.
Bu kutsal yağ ve Tanrı'nın sonsuz merhametiyle... Tanrı seni ve işlediğin tüm günahları affetsin çocuğum. Amen.
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas, Frola and Lavra have mercy upon us.
Kutsal İsa, Kutsal Azis Nikolai, Frola ve Lavra acı bizlere.
Lord, have mercy on us sinners.
Tanrım, biz günahkarlara merhamet et.
Lord, have mercy!
Efendim, affedin!
Have mercy, my lord.
Merhamet edin, lordum.
O Lord, have mercy!
"Ey Tanrım, merhamet et!"
O Lord, have mercy! O Lord, have mercy!
"Ey Tanrım, merhamet et!"
Lord, have mercy upon us.
Tanrım bize merhamet et.
Lord, have mercy upon us. Amen.
Tanrım bize merhamet et.
Lord, have mercy on these wretches!
Rab... şu zavallı aptallara merhamet etsin.
Remember Your mercy, Lord and the charity You have shown through the ages.
Müşfik merhametini hatırla, Ey Rabbim... Müşfik merhametini hatırla... Ey Rabbim.
Have mercy, Lord!
- Merhamet edin, efendim!
Lord, have mercy.
Tanrı esirgesin.
Remember, Lord, and have mercy.
Tanrıya an ve merhamet dile.
O lord, we beseech thee, have mercy on our faculty, amen.
Tanrım, yalvarırız hocalarımıza merhamet et, amin.
Please, Lord, have mercy on our departed grandfather.
Lütfen Tanrım, büyükbabamızdan merhametini esirgeme.
" Lord have mercy upon us.
Tanrım bizi bağışla.
Oh, Lord, we beseech thee to have mercy on this sinner, for we all sin knowing the mercy of our heavenly Father.
Yüce Tanrım, bu günahkara merhamet et, biz günah işleyenler cennetteki Babamızın merhametli olduğunu biliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]