English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Not normally

Not normally translate Turkish

531 parallel translation
No, not normally one dog...
Hayır, normal bir köpek yapamaz...
And people say you feel a certain obligation to speak out on subjects that would not normally...
Ve insanlar senin kendini sıra dışı konulardan bahsetmeye mecburmuşsun gibi hissettiğini söylüyor.
I'm sorry. He's not normally like this.
Kusura bakmayın, normalde böyle değildir.
They are not normally violent, but these are extraordinary circumstances.
Normalde saldırgan değiller, ama bunlar, çok sıradışı koşullar.
I'm not normally like this.
Normalde böyle değilimdir.
When, for instance, Crumb draws... that little monster, Mr. Natural... doing things that you or I would not normally contemplate doing with a headless woman... in that the, uh - It is not intended, I imagine, to be a sort of apologia for beheading... or an apologia for rape or anything like that, no.
Crumb'ın şu küçük canavar Bay Doğal'ı çizmesi aslında siz ya da ben başsız bir kadınla seks yapmayı düşünmeyiz bile ve onunla seks yapması kafanın koparılması ya da tecavüz için bir savunma olarak çizilmediğini söyleyebilirim.
I mean, they do not normally mix.
Normalde pek geçinemezler.
I'm not normally like this, honest.
Normalde böyle değilimdir. Gerçekten.
Normally I get off at Rome or Clichy, strange I've not seen you.
Genellike Roma kapısından veya Clichy kapısından çıkarım. Seni görmemem garip.
Well, normally not.
Normalde yok.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
Bilgisayar bir hata yapamaz. Hata yapmayacağımı var sayarsak ben en fazla berabere kalabilirdim ama ben makineyi beş defa yendim.
Beverly Hillbillies, normally scheduled forthis time... will not be seen tonight.
Bu akşamki programımızda Beverly çiftçileri olmayacak.
Not normally considered illegal ;
4
Do not mumble, speak normally.
Mırıldanmayın, normal konuşuyoruz.
Not just yet. Just breathe normally.
Hayır, normal nefes almaya devam et.
There is nothing to wonder or talk about if this couple has married so early in the morning and not as normally done in the light of day.
Bu çiftin normalde olması gerektiği gibi gün ışığında değil de böyle erken saatte evlenmesi hakkında konuşacak ya da merak edecek bir şey yok.
For me, the most important thing is courage I suppose I want the same as everyone else I'd most like people to conduct their lives normally unaffected by fear I'd like them not to be afraid of others
Benim için en önemli şey cesarettir. Ben herkesin aynı şeyi istediğini düşünüyorum. En çok insanların korkusuzca normal hayatlarını yaşamalarını istiyorum.
What could have been in the letter that would make him run away like that without saying a word? It's not something he'd normally do.
O mektupta, tek kelime etmeden çekip gitmesini sağlayacak ne yazıyor olabilirdi ki?
There's no way of knowing whether the new tissue will function normally or not.
Yeni dokunun normal bir şekilde çalışıp çalışmayacağını şimdiden bilme imkanı yok.
Normally I do not get involved, but somehow this dame got to me.
Normalde, bulaşmam ama nasıl olduysa bu karı beni kandırdı.
Normally I do not operate on Sunday.
Normal olarak Pazar günü ameliyat yapmam.
Not the sort of place a girl without a decent pair of boots normally goes, is it?
Yeni botu bile olmayan bir kıza uygun bir yer değildi, değil mi?
It's not working normally.
- Çünkü düzgün çalışmıyor.
Normally, I'd let it go, but it's been brought to my attention, you're not stacking cans properly.
Aslında bir şey söylemem, ama, konserveleri ne kadar dikkatsizce dizdiğin söylendi bana.
Not something I normally honor.
Normalde kabul edeceğim bir şey değil.
i'm sorry larry, this is really- - this is not at all the way alf normally behaves.
Üzgünüm Larry. bu gerçekten... Bunlar her zamanki Alf davranışları değil.
Normally, I am not at all that partial to goose,
Normalde kaz etini hiç sevmem, sert bulurum.
Or are you normally not that inquisitive?
Acaba neden tam havaya uçmadan önce sen dışarı çıkarıldın. Yoksa sen genelde bu tip şeyleri sorgulamaz mısın?
- Normally, police divers would have tried to pull Montgomery free... - Hi. But due to the car's precarious position... and the force of the water, that has not been possible.
Normal şartlarda polis dalgıçları Montgomery'yi çıkarmaya çalışırdı ama aracın tehlikeli pozisyonu ve akıntının şiddeti nedeniyle bu mümkün olmadı.
Not much else to say, except normally I write at home but construction noise next door has become so terrible,
Söyleyecek başka bir şey kalmadı. Normalde evde yazarım ama yan taraftaki inşaat sesi o kadar arttı ki şehir dışında tek odalı bir daire kiralamak zorunda kaldım.
Don't go where you normally go, not even home.
Her zaman gittiğin yerlere gitme, eve bile.
I'm normally not a mean person but I...
Aslında kötü biri değilim ama...
And normally I would not have broken down.
Normalde buna üzülmezdim.
Normally, you would not be going 65 down the wrong way of a one-way street.
Normalde tek yönlü bir yolun ters yönünde 100 kilometreyle gidilmez.
Now, I may be packing the kind of tackle that you'd normally expect to find swinging about between the hind legs of a Grand National winner, But I'm not totally stupid, and I've got the kind of feeling you'd rather we hadn't come.
Normalde şampiyon atın arka bacakları arasında sallanırken bulacağınız türde bir bir alet-edevatım olabilir, ama o kadar da aptal değilim, sanki gelmememizi tercih ediyormuşsun gibi bir his var içimde.
Normally, I just hang out there with my hopes and dreams for a while, but not this time.
Bud, 60'lar da şahane harici... bir şey demezler miymiş?
A prostitute is not necessarily the kind of woman that one pictures when one normally uses that word.
Bir fahişe mecburen açıkça sergilenen bir kadın olmayabilir.
Not available those videos... where they are normally?
Video izlemeleri oldukları... yerde normal mi?
not normally. You're getting divorced?
Normal olarak evli değilim.
Normally he'd just throw his milk in my face, but not at my desk.
Normalde suratıma sütünü dökerdi ama masamda değil.
Now, normally they are not harmful... because this enzyme eliminate the excess, right?
Normalde zararlı değiller..... çünkü bu enzim fazla kısmı atıyor, değil mi?
You're not like this normally.
Normali bu değil.
You're not like this normally, where's your courage?
Böyle normal değilsin. Cesaretine ne oldu?
When you're high, you can do everything you normally do, just as well, you just realize, it's not worth the fucking effort.
Kafanız kıyakken normalde yaptığınız her şeyi yapabilirsiniz, her zamanki gibi. Hatta çaba istemediğini fark edersiniz.
Department stores normally have lingerie shows not guys in their living room.
Büyük mağazalar normalde iç çamaşırı şovlarını özel olarak erkeklerin salonlarında yapmazlar.
I'm normally not like this.
Normalde böyle değilimdir.
Well, he's not functioning the way he normally does.
Davranışları normal değil.
It's not something I normally do, but...
Bu benim normalde yapyığım birşey değildir, fakat...
Normally I bleed like the Russian royal Family, but not today.
Normalde Rus kraliyet ailesi gibi kanarım ama bugün öyle olmadı İlginç.
Normally I would not steal from a fellow mutant.
Normalde, bir mutantı soymam.
Normally, I would not do it.
Normalde kabul etmezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]