English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Of course i will

Of course i will translate Turkish

1,133 parallel translation
Of course I will, sir.
Tabii ki geleceğim.
- Of course I will stay and help you...
- Tabii kalıp sana yardım edeceğim...
- Of course I will.
- Elbette olurum.
Of course I will, Cecil.
Elbette yaparım Cecil.
Of course I will.
Elbette dinleyeceğim.
- Of course I will.
- Tabi söylerim.
Of course I will, funny-face, for you.
Elbette olacağım komik surat, senin için.
Of course I will, you silly ninny.
Bunu yapabilir misin? Kate, endişe etme!
Of course I will Where are you?
Tabii, olur. Neredesin?
Of course I will.
Elbette kalıyorum.
Of course I will.
Tabii ki.
Of course I will, Teddy.
Tabii ki, Teddy.
And of course I will stop in Saint Tropez.
Ve tabii ki Saint Tropez'de duracağım.
- Oh, of course I will.
- Oh, tabi kil.
Oh, well, of course I will.
Elbette sizleri eşit seveceğim.
- Of course I will.
- Elbette yazacağım.
Of course I will.
Tabii ki, seveceğim.
Of course I will arrange for the small matter of the 300 pounds.
Tabii ki 300 pound gibi küçük bir sorunu halledeceğim.
Of course I will help in any way I can, sensei.
Tabii ki elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışırım, usta.
- Of course I will!
- Elbette okurum!
Of course I will!
Tabii ki yapacagim!
Of course I will.
Elbette geleceğim.
Of course I will attend your wedding -
Tabii ki düğüne geleceğim.
" Of course, I will continue to write to you every week.
" Tabii her hafta size yazmaya devam edeceğim.
, I can't let her remain slave at the monster hunger of course you can't, and we will rescue her but I think you should let Adam and me handle it right brother?
Ajanlarımızdan biri onun Hunger'ın yaratıkları tarafından dağlarda esir olarak tutulduğunu öğrendi. O benim annem! Hunger'ın yaratıklarının esiri olarak kalmasına izin veremem.
And I knew, of course, that within a couple of hours after they arrived there, 90 % of them will be gassed, or something like that.
Oraya vardıktan iki saat içinde yüzde doksanının gazla boğulacağını biliyordum. Bunu biliyordum.
If your glasses are broken, I will, of course, reimburse you.
Gözlüğüm. Gözlüğünüz kırılmışsa, kuşkusuz telafi ederim.
Of course I love you, but if your song will attract every Roman in town.
Elbette seviyorum, ama şarkın kasabadaki tüm Romalıları buraya çekecek.
Of course I will.
Tabii.
I will, of course, Mrs. Malins.
Elbette, merak etmeyin Bayan Malins.
- Of course, I will.
- Elbette bakarım.
I will, of course, provide for my own needs and will require no financial assistance.
Elbette kendi ihtiyaçlarımı karşılayacağım ve hiçbir mali yardım talep etmeyeceğim.
- Well, of course I will.
Satışı iptal edeceğini nerden bileceğiz?
If you order me to agree to the transfusion, I will obey, of course.
Bana kan vermemi emrederseniz... elbette itaat ederim.
A decision will be made during the course of which I will be separated from the Enterprise.
Bir karar verilecek ve sonucunda ben Atılgan'dan ayrılacağım.
No will, no note, a hasty funeral, which, of course, I could not attend.
Ne bir vasiyet, ne bir not vardı. Çabucak bir cenaze töreni oldu. Elbette ben katılamadım.
Of course, I will!
Elbette evlenirim!
I will, of course.
Tabii anlatırım.
Of course, I will.
Gözetim altında olduğumdan atılırım.
And of course, the post will be a good one, I imagine.
Postahane mecburen önemli olacak.
Of course he will go back, and we'II eat it, but when I talked to the doctor, they didn't know.
Tabii ki geri dönecek ve biz de boku yiyeceğiz. Ama doktorla konuştuğumda, onlar bilmiyorlardı.
- Of course I will.
Elbette, ben...
I guess I'm terribly guilty, against my will, of course.
Son derece suçluyum, sanırım. Kendi isteğimle yapmadım, elbette.
Oh, I think you will be unless, of course, you'd rather I speak with Big Bad Harv.
Bence ilgileneceksin tabii "Koca Kötü Harv" ile konuşmamı istemiyorsan.
I shall not evade the clear course of duty that will then confront me.
Tarihte bilinen en büyük toplumsal sorunlarla karşı karşıyayız.
And I find myself hoping that the next man won't come in. But, of course, he does. In a few hours, the ceremony will begin, and she will...
Sonra kendimi gelmesi gereken keşke gelmese derken buluyorum ama elbette gelecek ve bir kaç saat içinde merasim başlayacak ve o kendisini anlaşmanın şartları kadar bile umursamayan bir adamla evlenecek.
Perhaps in the course of this investigation, we will. I hope so.
Bu araştırmanın seyri sırasında bulacağımızı umuyorum.
Of course, I will pay.
Elbette, parasıyla.
And I will have, of course, gone through it.
Ama sonunda elbette atlatırım.
of course, I will.
Tabii arayacağım.
I realize, of course, you will not be putting so much emphasis on the study of Greek and Latin.
Yunanca ve Latince çalışmalara pek önem vermeyeceğinizin farkındayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]