English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Of course it is

Of course it is translate Turkish

2,482 parallel translation
Oh, wow, yeah. Of course it is. Depeche Mode.
Tabiki "Depeche Mode" bu çalan.
- Of course it is.
Tabii ki.
- Of course it is.
Peki.
Of course it is. You're used to riding on top of a train with a goat under each arm.
- Elbette öyle eskiden trenin tepesine iki kolunun altında keçilerle biniyordun.
Yeah, of course it is.
Evet, elbette.
No, family's more... of course it is.
Hayır aile daha önemli ama...
Of course it is, yes!
tabikide öyle, evet!
Of course it is, yeah.
Elbette senin, evet.
Of course it is, Captain I mean, Superintendent!
Tabii ki öyle Komiserim, yani Başkomiserim!
Of course it is.
Tabii öyledir.
Of course it is.
Elbette öyledir.
Of course it is.
- Kesin öyledir.
- of course it is, why would I lie to you?
Neden yalan söyleyeyim ki? Artık beni de görürsün, değil mi?
Of course it is.
Elbette o.
Ha-ha-ha. Of course it is.
Tabii ki öyle.
Yeah, of course it is.
Evet, elbette öyle.
- Of course it is.
- Al işte.
Of course it is.
Tabii ki mümkün.
Of course it is.
Elbette ufalacak.
Sure. Of course it is.
Evet, ufaldı.
Of course it is.
Tabii ki basit bir şeydir.
Well, of course it is.
Tabii ki değil.
Of course it is, of course it is.
Tabii ki, Tabii ki öyledir.
That might be what you're responding to is the tempo and shit, but it's more like : Be with someone Who's changing your life And of course your son's too
Belki de aradığın şey bu olabilir tempo falan, ne bileyim asıl istediğin bu olabilir.
Of course, the only question I ask is "Which hole do you want it in first?"
Tabii benim sorduğum tek soru, "Önce hangi deliği istersin?" oluyor.
Yeah, of course it is.
- Evet, elbette öyle.
Of course, it is, I've had it since I was four.
Elbette, kırılmaz. Dört yaşımdan beri kullanıyorum.
Of course it matters!
Sizin saçma bir kuralınızı çiğnemiş olmalıyım ve bu yüzden beni hapsetmiş olmalısınız. Bu iş şöyle işler.
It was a great advantage to them, just as it is to crabs and lobsters living today, which of course weren't around at the time of the trilobites.
Trilobitlerle aynı zamanda var olmayan ama bugün yaşayan yengeç ve ıstakozlarda olduğu gibi bu onlar için büyük avantajlar sağIıyordu.
He's so stressed out about money, but, of course, he's too manly to admit it. Jennifer is the same way.
Para yüzüden o kadar stersli ki, fakat, tabiki, bunu itiraf edemeyecek kadar yiğit.
Of course, that is debatable when it comes to physique.
Tip olarak tartışılır tabii.
One of them is a Mars-sized planet called Theia, and it's on a collision course with Earth.
Bir tanesi de Mars büyüklüğünde ve Theia adında bir gezegendir. Ve de Dünya ile çarpışma rotasındadır.
Mr. Kang Congress Member. It is said that during course of public recommended process.. You and the party Guidance Department has undergone some great friction.
Milletvekili Kang, adayları seçerken siz ve Parti İdare Komitesi sert bir fikir mücadelesine girdiğinizi duydum.
After KTX will pass by here, of course it will be better. But this is a national policy that has been decided.
Elbette Kore Ekspres Treninin buradan geçmesi daha iyi olur, fakat bu çoktan karar verilmiş bir ulusal politika.
It is something that comes naturally because, of course, are the proportions right.
Doğal gelen bir şeyler var. Evet, aynı oranlar, aynı yükseklik.
It is a bold and radical conclusion and, of course, raises more questions.
Bu, cesur ve radikal bir sonuçtur. Ve tabii ki daha fazla soruyu doğurur.
Of course. Our fate is not normal, it's extraordinary.
Bizim kaderimiz sıradan kaderlere benzemiyor.
Becoming her, of course, is good. But no matter how good it is, if Dae Woong's not at my side, it's not meaningful.
O olmak güzel bir şey ama ne kadar güzel olursa olsun, Dae Woong yanımda olmayacaksa hiçbir anlamı yok.
Of course! What a pleasure it is to meet you.
Sizinle tanışmak benim için büyük şereftir.
Of course, it is a compliment.
Elbette, bu bir iltifat.
- Of course, where is it?
- Tabii, nerede?
Listen, Stoick, I was overhearing some of the men and, well, some of them are wondering what it is we're up to here. Not me, of course.
Dinle Zebella, bazı adamların konuştuğunu duydum, burada ne yaptığımızı merak ediyorlar, ama ben etmiyorum.
No, of course. but what you don't realize here, Ma, is that it takes a man with huge testicles to sing a power ballad, and that is what we've got here.
Hayır, tabiki. Max, farkında olmadığın şey, böyle güçlü bir şarkıyı söyleyebilecek... sağlam bir adamın burada olduğu.
Of course it is.
Elbette aşağılıyor.
On the contrary... It's about man's own judgement, his own judgement over his own self, which of course God has a hand in, or dare I say : takes part in And whatever he takes part in is the most ghastly creation that you can imagine.
Tam aksine tüm bunlar insanın kendi hükmünün kendi hükmünü kendi benliğinden önde tutması ile alakalı tabii bu işte tanrının da bir parmağı yok değil biraz cüretkar olmak gerekirse, bu işte bizzat yer alıyor ve bu bizzat rol aldığı şeyse hayal edebileceğin en korkunç oluşumlardan birisi.
Of course. If that is what you desire, then you must have it.
Arzunuz bu ise hemen yerine getirilecektir.
You see, what I think, and of course, I'm no expert, is that the gland nut has come away from the spindle, so it needs to be tightened and resealed.
Bu işin ustası değilim, ama bence... salmastra yerinden çıkmış. Yani sıkmak lazιm.
Well of course it's difficult running a large household by one self... and raising four children is exhausting.
Büyük bir evi tek başına geçindirmek tabi ki zor ve dört çocuk yetiştirmek yorucu ;
Well, I think that it is only fair that my properties and my post be returned to me and I also want to get my wife back, because she is still, of course.
- Mülklerimi ve unvanımı geri verdiğiniz takdirde bu mümkün olabilir. Ayrıca karımı da geri istiyorum. Çünkü o hâlâ benim karım.
Of course, I know what time it is!
Evet, saatin kaç olduğunun farkındayım!
Miss Stein, of course. It is why it has lost all objectivity.
Bayan Stein, elbette neden objektifliğini kaybettiğini anlayabiliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]