English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On the way here

On the way here translate Turkish

1,396 parallel translation
We have some people on the way here who can help you.
Susan'ın peşindesin. Yardım için buraya birileri gelmek üzere.
No, I met her on the way here.
Hayır, buraya gelirken yolda tanıştım.
I told her about Lucy on the way here.
Ona yolda Lucy'den bahsetmiştim.
His body's on the way here.
Cesedi buraya geliyor
I picked these up on the way here.
Bunu gelirken yoldan aldım.
I picked these up on the way here.
Bunları gelirken yoldan aldım.
On the way here I prayed that you'd be safe... that we'd get a second chance.
Seni sağsalim bulmak için yol boyunca dua ettim. İkinci bir şansımız olsun diye.
I came all the way out here to your house, just to see you get back on your feet.
Sadece seni yeniden ayakta görmek için bu kadar yolu tepip evine geldim.
Pull her back like you're gonna have your way with her. right here on the dance floor.
Onu geri çek, sanki onunla burada, dans pistinde sevişecekmişsin gibi.
That way, you can all gang up on the weaker ones, like Winston here.
Böylece daha zayıf olanlara karşı takım oluşturursunuz.
I'm on the other side of the bridge... there's no way he can get me here, right?
ben köprünün öteki tarafındayım... ve bana burada birşey yapamaz değil mi?
Hey, uh, Chief, we just lost our way out of here. You got building plans? You got stairwells on either side of the building.
Geri zekâlı olduğunu biliyorum Lou ama benimle oynadığına yemin edebilirim.
I can't believe that Richie grabbed my fucking vagina on the way in here.
Richie'nin gelirken vajinamı ellediğine inanamıyorum.
Past the room that contained their machines and up two levels... he made his way to another room... where he had stored what I will refer to from here on as the Failsafe Machine.
Makinelerinin olduğu odayı geç ve iki seviye yukarıya bundan sonra'Bozulmaz Makine'olarak adlandırabileceğim makineyi depoladığı başka bir odaya doğru yöneldi.
On the way up here, you can see an abandoned village.
Buraya gelirken terkedilmiş köyü görmüş olmalısınız.
The cops are already on their way here.
Polisler neredeyse gelir.
You came all the way here on your own to teach.
Öğretme arzunuz sizi buralara kadar getirdi.
I don't understand why I had to come all the way here with you, just to look at blips on a scanner.
Niye buraya kadar gelmem gerektiğini anlamadım. Al, tarayıcıdaki noktalara bak.
You put him way out on a limb here. Now he wants to know what the plan is.
Şimdi, bunları bir kenara koy, planın ne olduğunu bilmek istiyor.
I was thinking on the way over here about the day Zach was born and holding him... and feeling as if I was part of some great continuum.
Buraya gelirken yolda Zach'in doğduğu günü ve onu kucağıma alışımı düşünüyordum... Mükemmel bir bütünün parcası gibi hissediyordum.
He's on his way over here. The plant job pays you eight dollars an hour, and yet you can afford a defense attorney.
Çiçekçide saatte sekiz dolar kazandığın hâlde avukat tutabiliyorsun, öyle mi?
I'm standing here in her basement, covered in dust. I'm organizing her estate and cataloging her things. I've been on the phone for days, trying to make sure... everything was exactly the way she wanted it... and all this time she never even wanted me in her family!
Onun bodrum katında toz içinde dikilmiş evini düzenliyorum, eşyalarını katalogluyorum, günlerdir her şey düzgün ve tam istediği gibi olsun diye telefondayım ve bunca zamandır beni ailesinde istemiyormuş.
- I need to just tell you what's going on here, that way you can decide what the smart...
Ben - ben size burada olan biteni anlatmalıyım ki, siz en doğrusunun...
I had one of my guys stop here for a few minutes on the way to my buddy's ranch... so Delinda could meet Lucas.
Arkadaşımın çiftliğine uğramıştık... Delinda Lucas ile tanışabilsin diye.
If Wesley's on his way here, don't you think we should call the authorities?
Eğer Wesley'nin buraya gelmek için yolda olduğunu düşünüyorsan, sence de yetkilileri aramamalı mıyız?
His CO's on the way down here, Duck, can we move him yet?
Ekibi buraya doğru geliyor Duck, hala kaldıramaz mıyız?
I had three skirts hit on me on the way down here.
Buraya gelirken 3 etekli bana iş attı.
When you found me on the bridge, I was on my way here.
Beni o köprüde bulduğunda buraya geliyordum.
I had Gendler on my cell phone all the way over here.
Duydun mu? Buraya gelene kadar cepten Gendler'la konuştum.
And I think this film we're doing might in some way provide insight into what's really been going on here for the last six years.
Ve bence bu yaptığımız film bir şekilde burada 6 yıldır gerçekten neler döndüğü ile ilgili bir görünüm sağlayacaktır.
Here on Earth we've never been under so much scrutiny as the way we'll be, now that so many governments know about the Stargate.
Birçok hükümet Yıldız Geçidi'ni bildiği için daha sıkı bir kontrol olacak.
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here.
Diğer yandan, kim giderse gitsin Yıldızgeçidi Komutanlığının saygısına hâkim olan birisi olmalı ve sabrı, bilgisi ve kararlılığıyla onları hızlandırıp buraya bir destek ekibi göndermelerini sağlayacak birisi.
! Major, you yourself have told us the Wraith could be on their way here right now.
Binbaşı, Wraithlerin şu an buraya doğru yola çıkmış olabileceğini siz söylediniz.
There's no way I'm leaving you here with a psycho on the loose.
Serbest bir manyakla seni bırakmamın imkanı yok.
She's coming over here on Sunday, so I want you to be out of the way, because we'll probably be moving from room to room.
Her neyse, kadın pazar günü buraya gelecek. Senin ayak altında olmanı istemiyorum çünkü büyük olasılıkla odadan odaya dolaşırız.
The way they acted, they must've known we'd hired samurai, and came here to check on us.
Konuştuklarından yola çıkılırsa,... büyük ihtimalle samuray kiraladığımızı biliyorlar ve bizi deniyorlar!
Kuijt : what you can see here is the outline of a mud wall coming all the way around here, and inside we have a series of upright stones that have been chipped in such a way where you can see a notch on them.
Burada gördüğünüz, buradan buraya kadar uzanan... çamurdan bir duvarın ana çizgileri. İçeride dikey pozisyonda, üzerinde oluklar olacak şekilde yontulmuş... bir dizi kaya var ve bunların üzerinde de bir dizi kiriş olmalı.
Manderlay's always been renowned for the precision of its harvest the swallows always migrate right afterwards they settle here for the night on their way across the marshes
Manderlay, hasatının dakikliği ile ünlüdür. Hasatın hemen akabinde göçmen kuşlar uçar gider buralardan. Bir geceliğine geldikleri ve bataklığı geçip gittikleri söylenir.
And that was then Mam urged me to commit to paper the way I thought things should be done here if everyone stayed on at Manderlay
O zaman, Hanımım benden, herkes Manderlay'de kalırsa, işlerin nasıl yürütülmesi gerektiğini düşündüğümü kağıda dökmemi istedi.
There's someone I bumped into on the plane on the way over here.
Buraya gelirken uçakta tesadüfen tanıştığım biri var.
I saw the Countess on my way here.
Buraya gelirken Kontes'i yolda gördüm.
You bring us all the way out here and this prick pulls a gun on us?
Bizi buraya, bu herif suratımıza silah doğrultsun diye mi getirdin?
The lictor will cut you to pieces if you're found here, boy - - get on your way.
Korumalar seni görürse parçalara ayırırlar. Hemen git buradan.
And third, if you have any ideas... about the way my household works, or doesn't work... you could tell them to yourself in your truck, on the highway... going 55 and wearing your seat belt, away from here.
Üçüncü olarak, eğer ev idaremin nasıI işe yarayıp yaramadığı hakkında fikirlerin varsa bunları kamyonetini anayolda kullanırken, saatte 80 kilometre giderken, emniyet kemerin takılı bir şekilde düşünebilirsin.
So according to Mr. Webb here, we can no longer assume that these pictures... that the defendants claim were taken on the night in question... relate in any way to the events they supposedly portray.
Bay Webb'e göre,.. ... artık bu resimleri davacıların iddialarına göre daha fazla dikkate alamayız. Gece hakkındaki ilgili soruların yanıtları tamemen kendilerinin çizdiği resimden ibaret.
- Well, we had this huge fight in the car... on the way over here... and Martin jumped out of the car and walked away.
- O büyük kavgayı ederken arabadaydık buraya geliyorduk... ve Martin arabadan inip çekti gitti.
There's something going on between y'all... the way you've been walking around here... just smiling and grinning all the time.
Burada sürekli sadece gülerek.... ... ve sırıtarak gezmene bakılırsa ikinizin arasında olan bir şeyler var.
I came here to progress my career, probably the only way... we are guaranteed a higher rank on our return.
Buraya kariyerimi geliştirmek için geldim, tek yolu bu. Dönüşümüzde daha yüksek bir rütbe alacağımızın garantisi verildi.
Listen.. You were busy with the accounts while on our way, and the same here?
Dinle bütün yol boyunca hesap yapmakla meşguldün, burada da mı aynısını yapacaksın?
I'm on holiday, I got up early and I came all the way here.
Bugün tatil, ben erkenden kalktım ve o kadar yol geldim.
The real pros are on their way here.
Profesyoneller yolda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]