English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That face

That face translate Turkish

13,073 parallel translation
Hey, I know that face.
Bu bakışı biliyorum.
And stop making that face.
Suratını da öyle yapma.
But getting that face-lift...
Ama yüzü kaldırmak için...
I'd be lying if I said I didn't think that this road would lead to the great wizard behind the curtain and, in the end, I might get to see his face.
Bu yolun sonunun perdenin ardındaki büyük sihirbaza çıkacağını ve yüzünü göreceğimi düşünmedim desem yalan olur.
I never know how into it I'm supposed to get, you know, and sometimes I get too into it, and then I end up making that intense dance face where I sort of, like, bite my lip,
Nasıl içine girdiğimi asla bilemiyorum, bilirsiniz, Ve bazen içine girerim, Ve o zaman yoğun dans yüzünü yapmaya sonum
I've never seen your face like that.
Yüzünü böyle görmemiştim.
That man with the fly tattoo on his face.
Yüzünde sinek dövmesi olan adam.
That smug look on your face while you're overlooking the beautiful vistas with Gisele on your arm will be priceless. And, listen, if you need to get bailed out a Colombian prison, just give me a call. Anyway, have a safe flight, my man, and can't wait to hear all your stories.
Giselle'le olduğun sürece mizacın bir görünüm paha biçilmez olacak.
That's what they face.
Onlar bununla başa çıkacak.
But she has become the symbol of a new age... the face of a world that will never be the same again.
Ama bu genç mutant, yeni bir çağın sembolü... ve değişen dünyanın çehresi oldu.
I'm not gonna be the face of a world that doesn't exist.
Var olmayan bir dünyanın çehresi olamam.
You can put on any face that you want, but I know who you are.
İstediğin çehreye bürün, kim olduğunu biliyorum.
It was that, or face invasion from a racialist South Africa.
Güney Afrikalı ırkçılar işgal ettiklerinde.
Now open up those crates before I grab you by your hairplugs... and bitch slap that smug look off of your face.
Şimdi, yüzündeki kibirli bakışı silmek için saçlarından tutup suratına tokadı basmadan önce o sandıklardan birin aç.
When in a hundred years an historian mentions a congress of thinkers and artists that took place in 1936, he will no longer be able to claim that this congress remained silent in the face of those dangers that threatened the intellect and the servants of the intellect.
Yüzyılda bir tarihçi 1936'da gerçekleşen düşünür ve sanatçılar kongresinden bahseder. O artık entellektüelleri tehdit eden tehlikeler karşısında bu kongrenin sessiz kaldığını iddia edemez.
That plan is so dumb, I wish it had a face so I could smack it.
bu plan çok salakça, keşke kafası olsaydı böylece vurabilirdim.
That stunt you pulled in London has caused me great loss of face.
Şu Londra'da çıkardığın olaylar neredeyse tüm itibarımı kaybetmeme neden olacaktı.
That dangerous and evil face you see on TV is not me.
O televizyonda izlediğiniz teklike saçan şeytan suratlı ben değilim.
And that's a really kind of harsh reality to face when you've made a bunch of legislation based on the truthiness of this number.
Diğer dinlerin inançları uğruna ölecek intihar bombacıları, şehitleri var. Bugün hiçbir hristiyan bu şekilde eylem yapmıyor. Bunun nedeni İncil'i okumamanız.
But it's because I don't wanna face reality that I already know, which I'm about five pounds heavier than I should be.
Sorun nedir, Venya? Sen de istiyorsun, biliyorum. Acıtmayacağım.
The task that we have set before us is one of the most challenging that any group of human beings has ever had to face.
Bizden önce verilen görev insanoğlunun tarihi boyunca yüzleştiği en zorlu görevdi.
I don't know what's more impressive, the fact that you got into all these fine schools, or... or that for months you've been lying directly to my face.
Hangisi daha etkilyeci bilmiyorum, gerçek şu ki bütün bu iyi okullara girebilmen mi, ya... ya da aylardır doğruca yüzüme yalan söylemen mi.
Mr Lee : Maybe it's time for someone like me... To come over there and wipe that smug grin off your face.
Belki artık oraya birinin gelip... o yılışık suratındaki gülümemeyi silmesi gerekiyordur.
Off-market medicinal remedies, alternative documentation, little emotional service doggies that lick your face and make you feel good about yourself.
Pazar dışı ilaçlar, Alternatif belgeler, Küçük duygusal hizmet köpekleri
I understand why you feel that way, Mrs. Palmer, but there's also a reality of what we face in our communities.
Anladığıma göre neden böyle hissedeceksiniz Bayan Palmer? Ancak topluluklarımızda karşılaştığımız şeylerin bir gerçekliği de var.
I tell you something in confidence, man-to-man, and now you throwing that shit back in my face?
Size güvende, insandan insana bir şeyler söylüyorum. Ve şimdi de o boku yüzüme atıyorsun?
- Say that to my face.
- Bunu yüzüme söyle.
That guy with the ink all over his face?
Yüzünün her tarafı dövmeli adam?
Especially that pig-face of yours.
Özellikle o domuz suratını.
Punching people in the face sucks now that I can feel it.
Şimdi hissedebildiğim için insanlara yumruk atmak da bok gibi.
Not with a face like that.
O yüzle gidemez.
Why did that man put ash on your face?
- O adam neden yüzüne kül sürdü?
That adorable little Muppet you got up there, she's seen my face.
O üst kattaki küçük kız suratımı gördü.
- You just put that shit in my face?
- Yüzüme tuttuğunun farkında mısın?
I'd remember a face like that.
Görseydim bu yüzü unutmazdım.
A bee flew in my face when I was doing that part.
Çizerken hapşırınca oldu.
I bought a zoo... And I was messing around with that big animal with the horn growing out of its face.
Hayvanat bahçesi aldım ve suratından boynuz çıkan o kocaman hayvanla oynaşıyordum...
And he has that same look on his face today.
Bugün de yüzünde aynı ifade var.
She thinks somehow that by having a face-lift, even though she's only 43...
Bir şekilde bunun olduğunu düşünüyor yüz asansörüyle, olsa bile o sadece 43...
Does that mean you're willing to go back and face trial?
Dışişleri Bakanlığına sorun. Bu geri dönüp, duruşmaya çıkmaya istekli olduğun anlamına mı geliyor?
So this poor girl, who you asked out and is probably at her most vulnerable, was just told to her face that because she's in the middle of creating a life, she's not worthy of your attention?
Çıkma teklif ettiğin bu zavallı kıza en hassas anında yeni bir hayat yaratacak diye ilgini hak etmediğini mi söyledin?
But before you find that power, you must face your fear.
Ama o gücü bulmadan önce korku ile yüzleşmelisin.
You tell yourself that you would never do something like that for money, but when it's staring at you right in the face...
Para için asla böyle bir şey yapmazsın diye düşünüyorsun ama tam karşında sana bakıyorken...
Catherine always insisted that the birthday girl or boy had to endure a little ceremonial cake on the face.
Catherine hep doğum günü kızının ya da erkeğinin suratına pasta yapıştırılması gerektiği konusunda ısrar ederdi.
Take a pillow, put it over that stock's face until you hear the deathbed queef.
Bi yastık al eline, hissenin yüzüne, ölüm döşeğinde fortlayana kadar bastır!
You fart like that in someone's face, you're gonna give them pinkeye for life.
Birinin yüzüne öyle osuracan ki, adama göz iltihabı verecen!
It's Jeff's face that's making me laugh.
Beni Jeff'in mimikleri güldürdü.
Tomorrow, when you face Bakar-Zokaar in the arena remember that the bigger enemy is Maham who spilled the blood of your family and shook the foundation of this city.
Yarın, arenada Bakar-Zokaar ile karşılaşacaksın unutma, büyük düşman Maham ailenin kanını döktü, bu şehri temelden salladı.
That was a terrible bad poker face.
Berbat bir'poker face'sin.
You know, they sell T-shirts with his face on'em, and I have to look at that shit in the street.
Biliyor musun, suratlarıyla tişörtler satıyorlar, Ve sokaktaki o boka bir bakmak zorundayım.
Except for that stupid look on your brother's face when I put a bullet in it.
Kardeşinin yüzündeki o aptalca bakış dışında Içine kurşun sıktığım zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]