English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The day after that

The day after that translate Turkish

707 parallel translation
That was the longest night I ever lived through, Keyes... and the next day was worse, when the story had broke in the papers... and they started talking about it at the office... and the day after that, when you started digging into it.
Hayatımda geçirdiğim en uzun geceydi, Keyes. Günü daha da beterdi, haber gazetelere yansıyıp ofiste herkes bunu konuşurken... Ve ondan sonraki gün, sen olayı araştırmaya başlayınca.
- And the day after that?
- Ya sonraki gün?
- Come on. The day after that.
- Hadi ama, sonraki günde kalayım.
We did see each other, of course... the next day, or the day after... or the day after that.
Tekrar görüştük tabii ki... ertesi gün veya ondan sonraki... veya ondan da sonraki gün.
And the day after that, and the next.
Ve sonraki gün...
And the day after that.
Ve sonraki gün ve sonraki...
You don't think about 12 : 00 noon on the next day or the day after that.
Ertesi gün ya da diğer günlerde... artık öğlen 12'yi düşünmüyorsun.
I'll feel the same way tomorrow, and the day after, and the day after that.
Yarın da aynı şekilde hissedeceğim. Ertesi gün ve ondan sonraki gün de.
You stay stubborn, the day after that, you'll have seven.
İnada devam edersen, ertesi gün yedi olacak.
The day after that it's up to you.
Sonraki gün sana bağlı.
But there's always tomorrow and the day after that and sooner or later you're gonna talk to me
Fakat bir de hep yarın vardır ondan sonraki gün ve ondan sonraki gün vardır ey ya da geç benimle konuşacaksın
Tomorrow, or the day after that, I'll see.
Yarın, ya da sonraki gün, bakacağım.
That was the day after that writer, Mr. Mallory, was shot.
O gün şu yazar, Bay Mallory'nin vurulduktan sonraki gündü.
And the day after that?
Ve yarın?
We're making Chinese lanterns, and the day after that...
Çin fenerleri yapacağız ve ondan sonraki gün de...
Like a hero because I'm preventing tomorrow's death and the day after that and the day after that.
Bir kahraman gibi. Yarınki ölümü önleyebilirim çünkü. Ve sonraki gün, ve sonraki gün de.
The day that I got stabbed by the screwdriver... I never should've gone after you.
Yaralandığım zaman seni bulmaya gelmemeliydim.
After what you said to me the other day, that chapter is definitely - closed.
Son konuşmamızda... bana söylediklerinizden sonra benim için o defter kapanmıştır.
They'll do all the same things to you... and you'll trail after them just like me... hoping they won't be so mean to you that day... or say something to make you feel so bad.
Aynı şeyleri sana da yapacaklar. Benim gibi peşlerinden sürüklenip sana karşı kötü davranmamalarını moralini bozacak bir şey söylememelerini dileyeceksin.
That's because I want you to see the men who fought 36 engagements who cleared and pacified this frontier single-handed who sweated and starved day after day against impossible odds.
Çok tuhaf. Çünkü 36 muharebeye katılmış, sınırı yardımsız temizlemiş, zor koşullarda ter döküp aç kalmış olan adamları görmenizi istiyorum.
After the war, the First world war, that day begins to change.
Savaştan sonra, 1. dünya savaşından sonra bayram değişmeye başladı.
Maybe, but I didn't do that... ¶ And the day after forever ¶ ¶ You're my favorite song
En sevdiğim şarkısın
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Bu şehirden gidip bütün dünyayı göreceğim.
That's the day after tomorrow.
Ertesi gün yani.
After three days and three nights, and at the end of that time, we'd barely reached the foot of Suribachi, where we were the first day.
Üç gün ve üç geceden sonra, güç bela Suribachi'ye, yani ilk vardığımız yere geri döndük.
You've got a big day tomorrow, a rehearsal, a performance and production stills after that, so get all the rest you can.
Yarın önemli bir gün senin için, bir prova, bir performans ve ardından resim çekimi, mümkün olduğunca dinlen.
Now, if he called his wife long distance on the day she left, after she arrived in Merritsville, why did she write a card to him saying that she'd arrived in Merritsville?
Karısını evden ayrıldığı gün, Merritsville'e vardıktan sonra başka bir şehirden aradıysa, kadın neden oraya vardığını söyleyen bir kart yazdı?
- The day after today. - That's yesterday.
- Bugünden sonraki gün.
His mother said that Amelia brought the children over there... that day after that quarrel, but that she didn't say a thing about Ben.
Annesinin dediğine göre Amelia çocukları o kavgadan bir gün sonra oraya götürmüş, ama Ben'le ilgili birşey söylememiş.
- That's the day after tomorrow.
- İki gün sonrası
You must be so tired after that long, hard day at the bank.
Bankada o uzun, güç günden sonra yorgun olmalısın.
That funneral is the day after tomorrow at 1 p.m.
Cenaze, yarın ertesi gün saat birde.
Every day after that, I went to the beach, but you were never there.
O günden sonraki her gün kumsala gitmiştim ama sen orada yoktun.
Keep on like that, today, tomorrow, the day after tomorrow...
Bugün, yarın, ertesi gün...
It's not that I wouldn't appreciate it, but it's just not for me, cooped in an office counting somebody else's money, doing the same thing day after day.
Buna minnettar olurum ama... bana göre değil yani,... ofiste tıkılıp başkalrının parasını saymak... her gün aynı şeyleri yapmak.
We're on the eve of a day... ... that people will talk about long after we're dead and gone.
Öyle bir günün arifesindeyiz ki biz öldükten uzun süre sonra bile insanlar bundan bahsedecek.
But that's what we should have been thinking about - tomorrow and the day after tomorrow.
Ama düşünmemiz gereken şey bu. Yarın ve ondan sonraki gün.
After that, the rest of the day is all downhill.
Sonrasında, günün kalanı yokuş aşağı.
And, most importantly, you'll tell him, also casually, that the cast's coming off your arm the day after tomorrow.
Ve daha önemlisi, ertesi gün alçının kolundan çıkartılacağını söyle.
I met her the very day after that evening at your place.
Senin evinde geçirdiğimiz akşamdan bir gün sonra tanıştık.
I would say that the monster, after a hard day's work, has returned home for his supper.
Canavar, yorucu bir günün ardından, evine yemeğe gitti derim.
But exactly that it caught the four, what it could make with 24 people chained some to the others the half one of the day after killing soldiers in a place with Germans?
Hepsini indirmiş olsanız bile tüm bu hengâmeden sonra, etrafta Almanların kaynadığı bir yerde güpegündüz, birbirlerine bağlı yirmi dört kişiyle ne yapabilirsiniz?
Others came, the day after, the after that, knocked, waited, and called to you, slipped you messages.
Ertesi gün, daha ertesi gün, başkaları da geldi kapıyı çalıp, bekleyip, sana seslendiler sana mesajlar bıraktılar.
that was put on the door on my instructions the day after he shot Mallory.
gün benim talimatlarımla kapıya takılan kilide ait bir anahtara sahip oldu.
Now, the thing about this, sir, is that the teller that handled this particular transaction, he was working in another branch until the day after the robbery.
Bu konuda dikkati çeken şey bu özel işlemi gerçekleştiren veznedarın soygundan sonraki güne değin bir başka şubede şalışıyor olması.
What I've called to tell you is that Mr. Newton will be visiting you the day after tomorrow.
Aramamın sebebi, yarından sonraki gün Bay Newton ziyaretinize gelecek.
And I will announce that all classes... are cancelled tomorrow after twelve... and for the rest of the day due to a teachers'conference.
Ayrıca yarın 12 : 00'den sonraki tüm dersler iptal edildi. Günün geri kalanında öğretmenlerin konferansları olacak.
Did you see that jacket the day after?
Ceketimi o günden sonra gördün mü?
That's exactly the way your old Uncle Red felt after the first time.
Red dayın da ilk seferinde tam olarak aynı şeyleri hissetmişti.
You, whom I trust like the best friend I ever had and that shit-eating grin of yours day after day.
Beni aldatıp... sırtımdan vurduğun için allah cezanı versin! Ve her geçen gün yüzündeki bok yiyen sırıtışınla...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]