English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / After that night

After that night translate Turkish

897 parallel translation
" And after that night, Wolfram was never seen again,
O geceden sonra, Wolfram'ı bir daha gören olmadı.
After I left the Fosters'offices that night,
O gece Foster'ların ofisinden ayrıldıktan sonra,...
If you receive no more letters from me after this one, tell yourself that your son has left this world for a country without postmen, but that still he thinks of you night and day.
Eğer bundan sonra benden başka mektup alamazsan oğlunun bu dünyayı terk edip postacısı olmayan bir başka diyara gittiğini ancak orada da gece gündüz seni düşüneceğini bil. "
I'm sure that after a good night's sleep, she will be quite all right.
Sıkı bir uykudan sonra kendisine gelecektir.
That's the coat I loaned Eleanor last election night, and it's the coat the murderer left behind him after killing Manny Arnold.
Seçim gecesinde Eleanor'a ödünç verdiğim palto. Ve Manny Arnold cinayetinden sonra orada bırakılan palto.
After how I talked to you that night in the hotel.
O akşam otelde sana dediklerimden sonra.
That night I followed her after she came out.
O akşam kumarhaneden çıktıktan sonra onu takip etmeye başladım.
At dawn this morning, after a wild night of storm and rain... scouts reported that the Dervish army was massing to give battle... upon the hills above Kerreri. "
Bu sabah şafakta, fırtınalı ve rüzgarlı bir gecenin ardından, gözcüler... Derviş ordusunun savaşmak üzere Kerreri tepesinde... toplandığını rapor etti. "
After spending a night in that mouse auditorium I'm sleeping in.
Fare tiyatrosunda bir gece geçirdikten sonra hele.
That was the way only after 7 : 00 last night.
Orası ilk kez dün gece 7'den sonra yol oldu.
That's hard to believe after what happened last night.
Dün gece olanlardan sonra buna inanmak zor.
To me it came that night... after Paul Holland had almost thrust me from the room... certainly from his life.
Ben, Paul Holland'ın beni odadan da hayatından da çıkardığı o gece anladım.
But as a man, Monsieur Daubert, you can understand that sitting there in the orchestra pit night after night and looking at Christine,
Bir erkek olarak, Mösyö Daubert, bilirsiniz ki, her gece Christine'e bakarak orkestra çukurunda oturmak,
That was the longest night I ever lived through, Keyes... and the next day was worse, when the story had broke in the papers... and they started talking about it at the office... and the day after that, when you started digging into it.
Hayatımda geçirdiğim en uzun geceydi, Keyes. Günü daha da beterdi, haber gazetelere yansıyıp ofiste herkes bunu konuşurken... Ve ondan sonraki gün, sen olayı araştırmaya başlayınca.
Maybe he told you how that scotch got up here Friday night... after you'd bought it at Mosconi's.
Belki sana bir şişe viskinin sen onu Masconi'den satın aldıktan sonra buraya nasıl geldiğini de anlatmıştır.
After that experience last night we don't want to run into Mr. Muldoon again.
Dün gece başımıza gelenlerden sonra bir kez daha Bay Muldoon'la karşılaşmak istemiyoruz.
I never should have gone out after you that night.
O gece senin peşinden gelmemem gerekirdi.
Long after I had gone to bed that night, I thought of Estella, and how common she would consider Joe, a mere blacksmith.
O gece yatağıma yattıktan uzun süre sonra bile Estella'yı... ve onun basit bir demirci olan Joe'yu nasıl sıradan biri gibi göreceğini düşündüm.
How did you sleep the night after they hung that man?
O adamın asıldığı günün gecesinde nasıl uyudun?
Yes, I've lain awake alone, night after night, and I've been tempted to pray that she'd...
Evet, geceler boyu yalnız başımaydım. Uyanıktım. Ve dua etmeye çalıştım.
Do I understand, Latour, that after the quarrel on the night of May 6 you never again saw Colonel Paradine alive?
Doğru anlamış mıyım LaTour, 6 Mayıs'taki tartışmadan sonra Albay Paradine'i bir daha canlı görmediniz?
It was only after months that I realized when anyone came to my house... his apartment was robbed the same night.
Ancak aylar sonra evime gelenlerin dairelerinin... aynı gece soyulduğunu farkettim.
He says that Rienzi used to send a car around for her every night after the show.
Dediğine göre her geceki gösteriden sonra Rienzi onu alması için araba yolluyormuş.
Yes, darling. I did that last night after you left.
Evet sevgilim, dün gece sen gittikten sonra.
I saw her just once more after that wedding night
Düğün gecesinden sonra, onu sadece bir kez gördüm.
It was quite an uncomfortable thing to lie there in the dark, night after night knowing that you were only a few steps away,
Her gece karanlıkta uzanıp senin birkaç adım ötede olduğunu bilmek çok rahatsız edici bir şeydi.
I'd sure hate to see that thing after an all night bout with a jug of rice wine.
Bir şişe pirinç rakısı ile bütün bir gece nöbetinden sonra o şeyi görmek istemem.
After what you did last night, you're anything but that.
Dün gece yaptıklarınızdan sonra bunun doğru olmadığını anladım.
Saw that same town, the same night, after a tornado blew through that place.
O kasabayı, ayni gece gördüm, üzerinden kasırga geçmişti.
On top of everything else, you're probably exhausted after that all-night drive.
Her şeyin ötesinde, muhtemelen bütün gece sürüşten sonra iyice yorulmuş olmalısın.
Now isn't that a shame, after that delightful dinner we had together last night?
Birlikte yediğimizi o leziz akşam yemeğinden sonra, oldu mu yani?
Reminds me of my old Uncle Abernathy after a night of drinking that fine old five-star corn liquor.
İhtiyar Abernathy amcamın, bütün gece, şu beş yıldızlı... eski mısır likörünü içtikten sonraki halini hatırlatıyor.
Chez Joey won't open tonight or tomorrow night or any other night after that.
Chez Joey bu gece açılmayacak. Yarın gece de, daha sonra da.
That night after the performance I poured out my pent-up feelings to Lila.
Oyundan sonra o gece Lila'ya duygularımı boşalttım.
After all, that night... his wife was out so he took home two little whores.
Neticede o gece karısı dışarıdaymış ki iki küçük fahişeyi eve almış.
Just a case of I came home that night when they didn't expect me and I found the two of them together, and what happened after that, I've told you time and again.
Şöyle oldu : O gece beklemedikleri bir anda eve geldim ve her ikisini birlikte buldum, sonrasında ne olduğunu size tekrar tekrar anlattım.
It isn't long after that that my mother tells me I must leave for Paris during the night.
Çok geçmeden annem... Paris'e gitmek için bir gece yola çıkmam gerektiğini söylüyor.
We began meeting. After that, I started spending the night at his place.
Bir gün beni çağırdı ve geceleri ona gitmeye başladım.
I lie in bed night after night, praying that it isn't true. But I know about it now.
Her gece yatağa yatıp bunun böyle olmaması için dua ettim ama artık biliyorum bu böyle...
And what's more, a few days after Giuliano's death, you and I were discussing the matter, and you yourself told me that that fatal night you had brought him the letter that warned him against Pisciotta.
Dahası, Giuliano'nun ölümünden birkaç gün sonra bu konu hakkında seninle tartışmıştık ve bizzat sen bana öldürüldüğü gece, Pisciotta'ya karşı dikkatli olması için ona bir mektup getirdiğini söylemiştin.
After last night, I'm real interested to see how you answer to that one.
Dün geceki olaydan sonra, ne cevap vereceğini merak ediyorum.
Well, I just thought that after last night...
Düşündüm ki, dün geceden sonra...
You've been led night after night into a cemetery. You must be aware of that by now.
Gecelerini mezarların üzerinde geçiriyordun bu zaman kadar, şimdi farkındasın.
Brutus spent the night here before Philippi, after that unpleasant business he had with Shakespeare...
Brütüs Philippi'ye gitmeden önce son gecesini burada geçirmiş... Shakespeare'le... pardon Jül Sezar'la olan nahoş olaydan sonra.
Tomorrow night, after following us all day... that French cavalry will camp and prepare to attack our disorganised rabble.
Yarιn gece, bütün gün bizi izlemiş olan... Fransιz süvarileri kamp kurup başιbozuk askerlerimize saldιrmaya hazιrlanacak.
One night, after I was in bed Harry, that's my father, he come home unexpected.
Bir gece, ben yattıktan sonra Harry, yani babam, aniden eve geldi.
After we met that night, someone killed you.
O gece görüştükten sonra, biri seni öldürdü.
Night after that, he killed the owner of the car he hired for coming down to meet you at the theatre.
Ertesi gece de sizinle tiyatroda buluşmaya gelmek için... kiraladığı arabanın sahibini öldürdü.
If all I needed you for was that... I'd have left you after the first night.
Sana bir tek bunun için ihtiyacım olsaydı seni daha ilk gecemizden sonra terk ederdim.
After the events that night when everything was celebrated except my 18th birthday...
O geceden sonra 18. yaş günüm hariç her şeyi kutlamaya karar verdim...
I know that now, after last night.
Bunu dün gece anladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]