English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Then what am i

Then what am i translate Turkish

545 parallel translation
Then what am I?
Neyim o zaman?
- Then what am I doing here?
- O halde burada ne yapıyorum?
Then what am I supposed to do?
O halde ben ne yapayım?
Well, then what am I going to do?
O zaman ne yapacağım?
Then what am I here for?
O zaman ben niye burada bekliyorum?
Then what am I?
O zaman ben neyim?
Then what am I to be afraid of?
O zaman korkacak bir şey yok?
Then what am I supposed to tell these children who've been promised a normal existence once we find Earth?
Dünya'yı bulduğumuzda normal bir yaşam umudu vaat ettiğimiz o çocuklara ne söylemem gerekiyor?
Then what am I pissed about?
Öyleyse ben neye sinirleniyorum?
Then what am I holding you for?
- O zaman niçin taşıttırıyorsun kendini?
- Then what am I?
- O zaman neyim?
It's been my idea to make a few thousands early in the game and then quit for as long as it lasts and try to find out who I am and what goes on now, while I'm young and feel good all the time.
Kariyerimin başında birkaç bin dolar kazanıp... o para tükenene kadar tatil yapmayı, kim olduğumu, dünyada neler olduğunu... öğrenmek istiyorum. Hala gençken, sağlığım yerindeyken.
If I am your wife, and all at last accept me as such... if I have this honor, then you should do what I ask of you.
Eğer senin karınsam veya en azından beni öyle kabul ediyorsan bu şerefe sahipsem, o zaman senden istediğimi yapmalısın. Gitmeni istiyorum.
What I am thinking isn't true, then? No.
Yani düşündüğüm şey gerçek değil mi?
Because then I'd have to tell them who I am and... Why I know what I know.
Çünkü onlara kim olduğumu, bildiklerimi nereden öğrendiğimi anlatmam gerekir.
What am I going to do, then?
Ben ne yapacağım öyleyse?
What am I supposed to be, a mind reader? Suppose I hadn't found it, what then?
Ne olmalıyım, zihin okuyucusu, sanırım bunu bulamıycam, eee sonra?
I was so cramped and pressed down by it, but then I saw the light, and now I am the happiest person in the world, and I praise and thank God and that's what I wanted to say.
O kadar çok sıkıştırıldım ve zorlandım, ama sonrasında ışığı gördüm ve şimdi dünyadaki en mutlu kişiyim, ve Tanrıya şükrettim. Bunu söylemek istedim.
What am I supposed to do, then?
Peki ne yapmalıyım, o halde?
Well, if that's what his coming has done to me, killing your love, taking you away, the only good thing I ever had, then I hate him, too, even if I am his mother.
Onun doğmuş olması bana bunları yaptıysa sevgini öldürdüyse, sahip olduğum tek iyi şeyi seni benden aldıysa annesi olmama rağmen ben de ondan nefret ediyorum.
I will not look back... because then they will know what I am thinking.
Geriye bakmayacağım... çünkü o zaman ne düşündüğümü anlarlar.
Then, now that we've straightened out who I am... what are you going to do about it?
Artık benim kim olduğumu anladığınıza göre, bu konuda ne yapacaksınız?
Then tell me what I am.
Öyleyse kim olduğumu söyle.
What am I supposed to do till then?
Peki bunca zaman ne yapacağım ben?
- What am I supposed to be like then?
- O zaman tam olarak neyim?
What am I meant to do then?
Ne yapayım yani?
What am I like, then?
O halde ben nasıl biriyim?
Then, Lorna, you opened the door for me to become what I am today.
Sonra Lorna, sen geldin ve şu an bulunduğum konumun kapılarını açtın.
So then, what am I supposed to say to you?
O zaman, sana ne demem gerekiyor?
What am I gonna do then?
Örgü mü?
What am I, then?
Peki ya ben?
Then you will hear it later, when I am in the abyss. Think carefully of what I am :
O halde fark edeceksiniz, ben cehennem çukuruna düştüğüm zaman.
- No. Then what luck I am here!
Şansınıza buradaydım!
So what, am I invincible then?
Ne olmuş yani, o zaman ben yenilmez miyim?
I couldn't have felt what I felt then - then I was afraid and now I am not.
O zaman orada hissettiklerim olamazdı, sonra korktum ama şimdi iyiyim.
Now then, what am I going to need?
Bize ne gerekiyor?
And if I marry you, what am I then?
Peki seninle evlenirsem ben ne olacağım?
I then decided to act, what was called by the members of Resistance as anarchic and individualistic activity, like an escape and leaving the community for which I am co-responsible by that time.
Direnişçilerin anarşik ve bireysel eylem diye adlandırdıkları şekilde hareket etmeye karar verdim. Kamptan kaçmak ve o zamanlar sorumlu olduğum topluluktan ayrılmak gibi.
Well, what am I then?
Kaç gösteriyorum, o halde?
( mother ) What am I supposed to do, then?
Ne yapmalıydım o zaman?
Well, then I guess I am tellin'you what you wanna hear.
İyi, o zaman duymak istediklerinizi söylüyorum.
What am I gonna do, then?
- Ne yapacağım peki?
Then maybe we could try something different. What am I going to do?
Ne?
Then that's what I am.
O zaman bende öyle yaparım.
- What am I, then?
- Ben neyim?
Then I asked him "What am I supposed to be promising, for God's sake?"
Ona "Neden, söz vermemi istediğini" sordum.
What am I supposed to do until then, suffer in silence?
O zamana kadar ne yapmam gerekiyor, sessizce kıvranmam mı?
Until then, Cmdr Maddox, I will continue learning, changing, growing, and trying to become more than what I am.
O zamana kadar, Komutan Maddox öğrenmeye, değişmeye, büyümeye ve olduğumdan daha fazlası olmaya çalışmaya devam edeceğim.
What am I supposed to call you then, Jimmy?
Peki sana ne diyeceğim Jimmy?
Then I realized, I said, " What, am I nuts?
Ama sonra birden "Ne yapıyorum ben delirdim mi?" dedim.
Yes, I do. I know exactly what I'm saying. And if it is sedition, then I am guilty of sedition too.
- Hayır, biliyorum ne söylediğimi çok iyi biliyorum ve eğer bu da isyana teşviğe giriyorsa, ben de suçluyum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]