English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Then what was it

Then what was it translate Turkish

747 parallel translation
Then what was it?
peki nedir?
Then what was it doing empty on this floor at 2 : 00 this morning?
O zaman bu sabah 2 : 00'de bu katta boş olarak ne arıyordu?
Then what was it?
O halde ne?
Then what was it that made you study political science?
Öyleyse sizi politika üzerine çalışmaya iten şey neydi?
- Then what was it?
Ona da razıyım.
If it is so easy, then what was it that held him?
Bu kadar kolaysa, onu tutan neydi?
Then... what was it that the Magistrate's mother wanted?
O zaman yargıcın annesinin en çok istediği şey neymiş?
Part of me hoped that it was just a bad dream, that he wouldn't be there, and then I saw him and realised what I'd done to my own brother.
Hep içimden bunun kötü bir rüya olduğunu, onun orada olmadığını umuyordum ama sonra onu gördüm ve öz kardeşime ne yapmış olduğumu fark ettim.
And the way he answered this was to say, well, what must have happened to this grey rock is that it must have been deposited on the sea bed at one time and it must then have been twisted and brought up so that it's sitting vertically and it must then have been eroded off, so it must have been land.
Ve bu gri kayaya ne olmuş olabileceğini, şöyle açıkladı bu kaya bir zamanlar deniz yatağında birikmiş olmalıydı ve sonra bükülmüş ve yukarı çıkmıştı bu yüzden dikey duruyordu ve sonra da aşınmış ve toprağa dönüşmüştü.
It was only then I knew what I'd done.
Sadece o zaman ne yaptığımın farkına vardım.
When I told him what salary you made, he was a little worried but then I promised him you'd get a raise, and he felt better about it.
Ona ne kadar kazandığınızı söylediğimde biraz endişelendi ama sonra size zam yapacağıma söz verdim ve o zaman biraz rahatladı.
Then you asked what time it was.
Sonra saatin kaç olduğunu sormuşsun.
It was so dark, I couldn't see and not until I'd hit them and not even then did I realize what I'd done.
Öyle karanlıktı ki, çarpıncaya kadar göremedim onları hatta çarptıktan sonra bile ne yaptığımı fark edemedim.
And then when it was all over, what?
Hem zaten sonunda ne değişiyor ki?
And then she said, "What happened?" Yeah, it was a girl.
Sonra da "Ne oldu?" dedi. Evet, bir kızdı.
I got to thinking about what you'd told me... and then it occurred to me that maybe Ruth was in more danger than you are.
İçimi kemirdi. Bana anlattıklarınızdan sonra Ruth'un sizden daha çok tehlike altında olabileceğini düşündüm.
What are you supposed to get out of it? I was to meet Miles at BJ Folkenson's and get half of it tonight and then after I set the fire I was to get the rest of it and head over the pass and get outta here. !
Ah, 500 $,... Miles'la buluşup,... "BJ Folkenson's" da,... yarısını bu gece.
Then what you said to me back there on the river was a lie about how you never could have done it alone and how you'd lost your heart and everything.
Demek ki orada bu işi yalnız yapamayacağını söylediğinde yalan söylüyordun. Hani kalbini bana kaptırmıştın peki ya diğer şeyler.
And then tried hard to find out what the dream was about or just walked away from it all?
Sonra da rüyanın neyle ilgili olduğunu hatırlayamayıp hiçbir şey olmamış gibi geride bıraktığın?
Well, now, what was it, then?
O zaman ne? Hayrına mı verilmiş yani?
What was it, then?
Neydi o zaman?
But if I would've removed this cotter pin, and uncoupled the shifting rod, very simple operation as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse.
Ama pimi çıkarsam, ve vites kolundan sökseydim, gördüğünüz üzere çok basit bir şekilde, vites koluyla ne yaparsanız yapın, ileri veya geri vites fark etmeksizin, mafsal olduğu gibi kalıyor.
But then, what was it?
Yalnızca bir şans daha, çok mu şey istedim?
What was it then, a shakedown?
O zaman nasıl, geçici bir heves miydi?
What was it then?
Neydi o zaman?
I was so cramped and pressed down by it, but then I saw the light, and now I am the happiest person in the world, and I praise and thank God and that's what I wanted to say.
O kadar çok sıkıştırıldım ve zorlandım, ama sonrasında ışığı gördüm ve şimdi dünyadaki en mutlu kişiyim, ve Tanrıya şükrettim. Bunu söylemek istedim.
Then you didn't try to find out what it was?
O halde, olayın içyüzünü öğrenmeye çalışmadın mı?
During the ceremony, my thoughts strayed to the day's events, and it was then I decided to write down what had happened.
Seremoni boyunca, düşüncelerim gün boyu olanlar arasında dolaştı ve işte o zaman neler olduğunu yazmaya karar verdim.
Look, what he did was wrong, but you going along with it, then shooting him down, that was all right?
Bak, hata yapmışsa bile, o senin planını uyguladı, ardından da onu öldürürdünüz, iyi mi oldu?
Now then, what was it you wanted?
Şimdi, ne istemiştin bakalım?
If it was a coincidence, what are you worrying about us going back, then?
ama bu sadece bir tesadüf. o zaman geri dönüp bize ne olacağını sormamızın bir sakıncası yok?
Then you would know and prove it by telling me, what was the name of the movie you was in where you flipped the coin?
Para çevirdiğiniz filmin adını söyleyerek kanıtlayın.
- What was it then?
- Öyleyse neydi?
Then I'd like to find out who or what it was.
O halde onun kim ya da ne olduğunu bulmak isterim.
- What was it, then?
Ne idi, peki?
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat!
Then why don't you run it like you knew what you was doing?
O zaman neden işini ne yaptığını bilerek yapmıyorsun?
Well, then, what was it?
Peki o zaman, neydi?
AND SO IT TAKES ME RATHER LONGER TO GET TO WORK. NOW THEN, WHAT WAS IT AGAIN?
Şimdi, ne demiştiniz?
We didn't know the difference then, but it was a band of Pawnee what attacked us.
O zamanlar farkini bilmiyorduk, ama bize saldiranlar bir grup Pawnee'ymis,
- What was it, then?
- Buyur.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Sonra tüm acı ve mide bulantımla gürültülü ve hızlandırılmış gibi olan müziğin ne olduğunu farkettim.
Then I realized what it was.
Sonra neden kaynaklandığını farkettim.
What beast was it then, that made you break this enterprise to me?
O zaman hangi yaratığın zoruyla bana planını açtın?
( man # 3 ) Perhaps it was better that we were green, because if I'd have known then what I know now, I'd have got on that boat and went back to England.
Belki de deneyimsiz olmamız daha iyiydi. Çünkü eğer daha önce böyle bir şey yaşamış olsaydım gemiye biner ve İngiltere'ye geri dönerdim.
And then it became quite quiet until we got within range of the force and then you could start to make out what was happening at the task force and what the recovery course would be - we'd not yet seen it as the ships were blacked out,
Filonun menziline girdiğimizde ortalık iyice sakinlemişti. Artık görev gücünde ne olup bittiğini anlamanın vakti gelmişti. Kurtarma rotası ne olacaktı.
What was it then?
Neden gittin o zaman?
But if this is from a lance, then it wasn't used to test the cows for bravery, so what was it doing in the ring?
Fakat eğer bu bir mızraktan gelse, o zaman sığırın cesaretini ölçmek için kullanılmazdı, bu durumda arenada ne arıyordu?
When the souls are sorted when the female infant who is buried alive asks for what crime she was killed when the books are opened when the sky is torn away, then every soul will know what it has done
"... denizler kaynatıldığı zaman, nefisler çiftleştiği zaman... " "... ve diri diri toprağa gömülen kız çocuğa - hangi günah yüzünden öldürüldün - diye sorulduğu zaman... " "... defterler açılıp yayıldığı zaman, gök kubbe yarılıp açıldığı zaman...
It wasn't until then that I realised what was going on.
O zamana dek ne döndüğünü anlamamıştım.
I couldn't think of what to do, till I remembered, when I called you "Dear lady" when I had come for tea... it was then we were happy together
Ne yapabileceğimi bilmiyordum ta ki buraya çay içmeye geldiğimde sana "sevgili leydim" diye seslendiğimi hatırlayana kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]