English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This way out

This way out translate Turkish

4,797 parallel translation
Look, I think the detective on this case took the easy way out.
Bakın, bence bu davaya bakan dedektif işin kolayına kaçtı.
Either way, we still have to check out this guy.
- Öyle ya da böyle, bu adamla konuşmalıyız.
There's only one way out of this for you now!
Senin için sadece tek bir çıkış yolu var! Barut
Don't take this the wrong way, but I'm gonna need you to get out of my bed.
Yanlış anlama ama yatağımdan çıkmanı istemek durumundayım.
We didn't want you to find out this way, but, you know, there's always been that unspoken thing between Giselle and I?
Sizi istemiyordu Bu çıkış yolu bulmak için, ama bilirsin, orada her zaman olmuştur O söylenmemiş bir şey Giselle ve benim aramda?
Oh, relax, relax. This leads all the way out to the river.
Doğruca nehre doğru gidiyor.
The only way we're getting out of this mess is if we have each other's backs.
Sadece birbirimizi kollarsak bu durumdan kurtulabiliriz.
- This way, we can take out either.
- Bu şekilde, ikisini de haklayabiliriz.
He correctly surmised that this is the way a massive star dies- - it blows its guts out into space.
Muazzam bir yıldızın bu şekilde öldüğünü doğru bir biçimde tahmin etti. Yıldız, patlayarak uzaya dağılıyordu.
Well, if we can't figure out a way to control this accelerant, it's gonna be hard to time the explosion.
Bu hızlandırıcıyı kontrol etmenin bir yolunu bulamazsak patlayıcıyı zamanlamak zor olacak.
So you're saying that, for you, this is just another way out.
Bunun senin için başka bir çıkış yolu olduğunu söylüyorsun.
Out of my way, Nico, he deserves every bit of this!
- Çekil önümden Nico, hepsini hak ediyor! - İzin veremem.
Either way, we are throwing Tess a surprise party in less than six hours, and I need to figure out where to hang this... cheesy banner.
Her şekilde de, altı saatten kısa bir süre sonra Tess için sürpriz doğum günü partisi vereceğiz. Ve bu ucuz afişi nereye asmam gerektiğini bulmalıyım.
What I do know now is that I'm in this, and the only way I'm gonna make it out alive is to see this through.
Şu an bildiğim tek şey ise bu işin içinde olduğum ve bu işten canlı kurtulmanın tek yolu ise sonuna kadar gitmek.
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out?
Peki bu canavarı doğurtmadan önce ellerini onun göbeğine koyup bastırdın mı bastırmadın mı?
Guess this way I get to check out a suite at the Sherman Oaks Suites.
Sanırım bu yolla Sherman Oaks'un suit odalarını görmüş olacağım.
Hmm. This is a sneaky way of finding out.
Ona bir hediye almak istiyorum ama ne sevdiğini bilmiyorum, maalesef.
Are you aiming to use Bash as your way out of this?
Bash'ı bu durumdan kurtulmak için kullanmayı mı düşünüyorsun?
Tell her to try to buy her way out of this one.
O'na bundan da rüşvet vererek kurtulmasını söyle.
Then take this out of temptation's way, the logbook.
O zaman onu aradan çıkar seyir defterini.
I'm never gonna understand why you're doing this but one way or another, I'll figure out a way to accept it.
Bunu neden yaptığını hiçbir zaman anlamayacağım ama öyle ya da böyle kabullenmek için bir yol bulacağım.
Told her I'd find a way out of this, but...
Bundan kurtulmanın bi yolunu bulacağımı söyledim, Ama...
Taking this deal is the only way to get the family out of your mess!
Bu anlasmayi kabul etmen ailemizi bu pisligin icinden cikarmanin tek yolu!
I'm saying that I believe he needs to find his way out of this himself.
bence kendi kendine... bir çıkar yok bulmalı.
Please leave this police station and try not to touch anything on your way out.
Lütfen karakolu terk edin ve yolunuza çıkan hiçbir şeye dokunmamaya çalışın.
This is the way you check to see if he's comin'out of a coma.
Bu komadan çıkma belirtisi için kontrol yöntemi.
So this Way's out.
Buradan geçiş yok öyleyse.
Cos this is a good way of getting everything out there.
Çünkü bu şekilde her soruyu rahatça açığa çıkarabileceğiz.
We all come into this world the same way we go out.
Hepimiz bu dünyadan geldiğimiz gibi gideceğiz.
Okay, well, you have to find out another way'cause we have to figure out how Sam's connected to all this before the other Jacob Sutter dies.
Tamam, başka bir yol bulmalısın. Çünkü başka bir Jacob Sutter daha ölmeden Sam'in bağlantısı çözmeliyiz.
We gotta figure out a way to save this guy's life.
Bu adamın hayatını kurtarmanın bir yolunu bulmalıyız.
And this is the quickest way to get you out of here without shooting someone.
Ve bu da kimseyi vurmadan seni buradan uzaklaştırmanın en hızlı yolu.
Seconded and thirded! Especially after the way you crapped out in love this year.
Özellikle de bu yıl aşk hayatının ne kadar kötü olduğunu düşünürsek.
It took me the better part of this century to crawl my way out of it.
Bu yüzyılın büyük bir kısmını kendimi toparlamaya harcadım.
Figure out a way to get rid of this lawsuit.
Bu davadan kurtulmanın bir yolunu bul.
Okay, well, maybe we can figure out a way for you To afford this place.
Tamam, belki de bu yerin parasını karşılamanın bir yolunu bulabiliriz.
- There's gotta be some way we can snap him out of this!
Onu bundan kurtarabileceğimiz bir yol olmalı!
At least this way, he takes Slade out, and then we can take the ship.
Yani, en azından bu şekilde Slade'i öldürebilir ve biz de gemiyi ele geçirebiliriz.
Now, we need to figure out a way to let Russell know that there's a microphone implanted in this device.
Şimdi sıra, Russell'a buna mikrofon yerleştirdiğimizi nasıl söyleyeceğimizi bulmakta.
No way... not until we sort this out.
Olmaz, bunu çözene kadar olmaz.
This time try and stay out of my way.
Bu sefer yoluma çıkmamaya çalış.
You fly out all this way and now you're leaving?
O kadar yol geldin ve şimdi gidiyor musun?
This didn't turn out the way either one of us had hoped.
Bu ikimizin de beklediği şekilde gitmedi.
If you really care about this woman the way that you say, then you're gonna have to put yourself out there.
Söylediğiniz şekliyle bu kadına değer veriyorsanız o zaman içinizi ona açmalısınız.
Yes, this will all be easier with the Prince out of the way.
Evet, Prens ortadan kalkınca çok daha kolay olacak.
You're under arrest and you're not talking your way out of it this time.
Şimdi konuşmazsan tutuklu olacaksın.
But I can't stand that I put you in this position, and the only way I can see out of this is for you to go to Stanford.
Ama seni bu duruma soktuğuma katlanamıyorum. ve seni bunun dışında tutmanın tek yolu Stanford'a gitmen.
Must be real shit if you're reaching out this way.
Bu yola başvurduğuna göre cidden bok gibi bir durumda olmalısın.
This is my way of helping him out.
Ben de bu şekilde yardımcı oluyorum ona.
If this is the way you wanna go out...
Bu şekilde ölmek istiyorsan...
If they even knew I was talking to you in this way, they would cast me out.
Seninle böyle konuştuğumu bile duysalar beni dışlarlardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]