English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / When i was born

When i was born translate Turkish

629 parallel translation
When I was born, there were only seven planets.
Doğduğumda sadece yedi gezegen vardı.
He was five when I was born.
Ben doğduğumda 5 yaşındaymış.
All who were there when I was born.
Doğduğumda burada olanların hepsi öldü.
If you look on the first page you will see my name written down when I was born.
İlk sayfasına bakarsanız doğduğum zaman adımın yazılmış olduğunu göreceksiniz.
My mother died when I was born.
Annem ben doğduğumda ölmüş.
It all began when I was born
Herşey doğduğumda başladı
She died when I was born.
Ben doğarken ölmüş.
Well, no. My uncle had this team of mules. When I was born, he told my old man he'd give him any one that he named me after.
amcamın inadı yüzünden ben doğduğumda bana ismini verecek kişiye beni vereceğini söylemiş buyüzden buck secti
When I was born, they took one look at this... puss of mine and told me to get lost.
Doğduğum zaman, gelip ufacık suratıma şöyle bir bakmışlar ve sonra bırakıp gitmişler.
From when I was born, almost. And about you and me.
Neredeyse doğduğumdan berisini.
Maybe when I was born, God whispered a special word in my ear.
Ben doğduğumda, Tanrı belki kulağıma özel bir kelime fısıldamıştır.
- The last? Mother died when I was born and that left Dad and me.
Doğduğumda annem ölmüş, babamla ben kalmışız.
When I was born the wind was north
Doğduğumda rüzgâr kuzeyden esiyordu.
When I was born the wind was north
Ben doğduğumda kuzeyden esiyordu.
When I was born the wind was north
Ben doğduğumda rüzgâr kuzeyden esiyordu.
When I was born the wind was north
Doğduğumda, rüzgâr kuzeyden esiyordu.
We lost her when I was born.
Onu ben doğduğumda kaybettik.
How old was papa when I was born?
Ben doğduğumda kaç yaşındaydın?
Mother died when I was born.
Annem ben doğarken ölmüş.
When I was born, I suppose.
Doğduğumda galiba.
Mum was quite young when I was born
Doğduğumda annem çok gençmiş.
It was the same when I was born... for Taneo too, it was the same...
Doğduğumda da böyleydi Toneo için de, böyleydi...
Did you know my mother died when I was born?
Annemin ben doğarken öldüğünü biliyor muydun?
and he had taken away his hand When I was born, my father ran out of the house screaming that he couldn't do it again, that he could never do it again
Sonra gevşemiş ancak o zaman babam elini çekebilmiş.
My father enrolled me in those when I was born.
Babam, beni oraya doğduğumda üye yapmış.
I was born here in San Francisco, And when I was a youngster... I used to think they were singing about this Golden Gate.
Burada, San Francisco'da doğdum ve delikanlı olduğumda buradaki altın köprü hakkında söylediklerini düşünüyordum.
I was the midwife when she was born.
Ben Annie doğduğunda ebesiydim.
When she was born, I told Mr Toda.
Doğduğu vakit Bay Toda'ya söylemiştim.
And before you were born, sir, when you were nothing but a toss-up between a girl's and a boy's name, I was a soldier.
Hatta siz henüz doğmamışken daha cinsiyetiniz bile belli olmamışken ben yine askerdim.
I was born in Sweden, but when I was small...
- İsveç'te doğdum, ama sonra... - Söylemeyin.
Get this, I was born last night, when we met in the alley.
Dinle, geçen gece karşılaştığımızda ben yeniden doğdum.
I remember because it was when my sister's youngest was born.
Kız kardeşimin en küçük çocuğu o yıl doğduğu için hatırlıyorum.
I was born when she kissed me I died when she left me I lived a few weeks while she loved me.
Beni öptüğü gün doğdum beni terk ettiği gün öldüm beni sevdiği birkaç haftada yaşadım.
I was born when she kissed me I died when she left me, I.... I lived a few weeks while she loved me.
Beni öptüğü gün doğdum beni terk ettiği gün öldüm, be beni sevdiği birkaç haftada yaşadım.
I was fourteen when Pedro was born.
Pedro doğduğunda 14 yaşındaydım.
I was at sea on a volunteer mission making test runs with that new sonar equipment when my son was born.
Oğlum doğduğunda, ben denizde gönüllü vazifedeydim, yeni sonar sistemimizi deniyorduk.
When Arnie was born, I moved to where I thought Harry could never find me.
Arnie doğar doğmaz Harry'nin beni bulamayacağı bir yere taşındım.
I was young when I come there, Clete, but I wasn't born there.
Oradan geldiğimde çocuktum Clete ama orada doğmadım.
I saw when he was born.
Ben onun doğumunu bilirim.
I was born in Germany, but since my family is Jewish we emigrated to Holland when Hitler came to power.
Almanya'da doğdum ama ailem Yahudi olduğundan Hitler iktidara geldiğinde Hollanda'ya göç ettik.
When you were born, that made me a father and I was so proud.
Doğduğunda baba olduğum için kendimle gurur duyuyordum.
- Yes, sir. - When I was called from... ... the clay hills where I was born...
Bu sahte rüyayı sana babam sattı ve sen inanıyorsun.
Yes, I was born here but Mr. Kebabian brought me to America 25 years ago when we married and...
Evet. Burada doğmuşum... 25 yıl önce evlendiğimiz zaman, Bay Kebabian beni Amerika'ya götürdü...
- I know her from when she was born.
- Ben onu doğduğundan beri tanırım.
You know, I never told you this but when Catherine was born Alison had a hell of a time of it.
Sana bunu hiç anlatmadım. Catherine'in doğumu Alison için çok zor olmuştu.
And when I found out through others that I was Jewish, at first, I felt extremely sad to be rejected by my community and this country I loved, not because I was born here, but because I loved the history.
Orta sınıf bir ailede büyütüldüm. Pasteur Lisesi'ne gittim. Ama benim için Yahudi olmak bir sorun değildi çünkü dindar değildik.
But I was born when Christianity is banned.
Ama Hıristiyanlığın yasak olduğu zaman doğdum.
I was 17 when she was born
Kızım doğduğunda 17 yaşındaydım.
Let me tell you what I said when she was born.
O doğduğu gün ne dedim, biliyor musun?
He was born when I was 19.
Doğduğunda 19 yaşındaydım.
I never forget when she saw you after you was born.
Sen doğduktan sonra seni görüşünü hiç unutmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]