Благодарю вас за то translate English
89 parallel translation
Доктор Брюнер, благодарю вас за то, что вы пришли.
Doctor, it is very kind of you to come.
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
Thank you, thank you for being so kind to me.
Я благодарю вас за то, что нашли время встретится с бедным государственным служащим. - Не за что присаживайтесь.
I appreciate you takin'the time to see a poor civil servant.
Благодарю вас за то что попросили присоединиться к вашей администрации.
THANK YOU FOR ASKING ME TO BE A PART OF THIS ADMINISTRATION.
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Благодарю вас за то, что пришли.
Thank you so much for coming.
... и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
On behalf of the People's Republic of China... thank you for coming.
Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude.
Благодарю вас за то, что выслушали меня...
Thank you to have listenned to me.
Что ж, от имени всего российского народа благодарю вас за то, что вернули нам часы.
Well, on behalf of the Russian people, I thank you for retrieving this for us.
Господин Юэн, благодарю вас за то, что вы сегодня с нами.
Mr. Yuen, thank you so much for being with us.
Еще раз благодарю вас за то что вы решили принять участие в нашем вечере.
Thank you again for coming to what promises to be a very eventful evening.
Нашему автору пора ехать в аэропорт. Благодарю вас за то, что пришли.
Our author has to be going to the airport soon... so thank you all very much for coming over this afternoon.
Я благодарю вас за то, что вы пришли.
First of all, I want to thank you all for coming.
Нино, благодарю Вас за то, что Вы ответили так быстро На мою просьбу
I thank you for responding so quickly to my request
Я благодарю вас за то, что вы могли запросто убить меня.
I'm thanking you because you could so easily kill me.
От своего имени и от имени своей погибшей семьи, благодарю вас за то, что пришли.
On behalf of myself and my late family, I thank you for coming.
Благодарю вас за то, что пришли сюда сегодня, чтобы послушать мой рассказ о Кампании и Петиции.
And of course I would like to thank you all for coming here today to hear me talk about the campaign and the petition.
Благодарю вас за то, что посетили меня прежде чем отправились в путешествие.
I gotta thank you for meeting with us.. ... before you continue your journey.
Исповедница, благодарю вас за то, что дали мне ещё один шанс.
Confessor, thank you for giving me another chance.
Благодарю вас за то, что вы пришли.
Thank you, everyone, for coming.
Пожалуйста, мелодии. И благодарю вас за то, что смотрели Специальное Рождество Мёрдерфэйса и Наблера.
thanks folks for tuning in thanks for watching the Knubbler Murderface
- Нет, благодарю вас за то что вы так добры.
- No, thank you for being so kind.
Друзья мои! Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
My friends, let me first thank you for electing me in the first round.
Благодарю Бога за то, что слышал вас.
Thank God for hearing you.
Г-н маршал, благодарю вас от имени Совета Провинции за то, что вы меня приняли. Садитесь.
In the name of my province's council, thanks for receiving me.
Я благодарю вас от имени музея, от себя лично, за ваш вклад в нашу выставку. Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть.
My friend, I express my own and the museum's gratitude for your generous loan, and I thank you on behalf of France itself for never letting this treasure leave the country.
Сегодня я поднимаю бокал и благодарю вас за все то, что вы помогли мне открыть.
I salute you. Tonight, I'd like to drink until drunkenness to better rave about those I have discovered thanks to you.
Благодарю вас, многочисленные друзья-москвичи. И вас, гости столицы, за то, что пришли сегодня... на встречу с искусством.
Thank you very much, my dear Muscovites, and guests of our city, for having come on a rendezvous with an artiste.
Я благодарю вас за то, что вы пришли так быстро.
Thanks for coming so quickly.
А личные просьбы, как то сбегать в киоск за сигаретами, и сходить в магазин, чтобы купить к чаю чего-нибудь "вкусненького"... Благодарю вас. Это в обязанности курьера не входит.
He is not to be sent out for cigarettes or purchases.
Найдите другого любовника, достойного Вас. Благодарю за всё то, что Вы мне подарили! "
I urge you to find another lover... one who is worthy of you... and I thank you for what you have given me.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Thank you all for coming.
Благодарю вас, дамы и господа, за то, что пришли на мой дебют.
Thank you, ladies and gentlemen, for coming out to my debut.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Thank you, gentlemen, for letting me attend.
От всей души, премного вас благодарю за то, что прогнали гадких Фосс.
We thank you with enormous gratitude for chasing away the Foosa.
Я хочу, что бы мы вышли туда и унесли зрителей в другое волшебное место, и вдохновили их стать лучшими версиями самих себя. Я благодарю каждого из вас за то, что вы часть этого переживания вместе со мной.
I just- - l just want us all to go out there, and take the people in the audience to another place, and inspire them to be better versions of the people that they are already.
Благодарю вас за то, что вы пришли.
Thank you for coming.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
On their behalf, at their request, I thank you all for coming.
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня. Быть благодарной за то, что я получаю.
I thank you because it means something to me... to be grateful for what I receive.
Я благодарю вас, за то что пришли. У вас есть визитка, агент Келлерман?
We've been informed that you obtained a copy of the surveillance tape entered as evidence in the Burrows trial.
Да. Благодарю вас, инспектор Клюзо за то, что выполнили мои приказы.
Yes, thank you, Inspector Clouseau for carrying out my orders.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Thank you very much for coming today to help celebrate our dear friend, James Holt.
Так что я благодарю вас, благодарю Ее Величество, спасибо вам большое за то, что печетесь о моих деньгах.
So I thank you, And I thank your majesty. Thank you so much for being on my money.
Благодарю вас, Майкл, за то, что остаётесь здесь.
Assistant to the regional manager.
Я благодарю вас от имени всей семьи. За то, что вы пришли, за этот знак примирения.
On behalf of my entire family, thank you for being here, of your gesture of peace.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Thank you all for coming tonight.
О, благодарю вас. ... получение кредитных карточек на имя мистера Биллингса, попытка украсть Шагала из коллекции его картин, кража удостоверения медсестры и то, что она выдавала себя за медсестру, вовсе не обязательно означает, что она убила этого бедного старика.
- Your mother forged checks opened credit cards in Mr. Billings'name tried to fence a Chagall from his art collection stole the identity of an RN and impersonated a nurse it doesn't necessarily follow she murdered the man.
Благодарю вас всех за то, что вы пришли.
I want to thank you all so very much for coming.
Благодарю вас за за то что мы увиделись.
Thank you for taking the trouble to see me.
Благодарю вас, профессор Кори, за то, что за этим присмотрели. Если бы можно было удостоверится в подлинности этих копий,
Thank you, Professor Corey, for looking at these.
благодарю вас 2530
благодарю вас всех 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
благодарю вас всех 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
благодарю 5186
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
за той девушки 18
за тобой следили 43
благодарю 5186
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас 19
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас 19