English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Больше дела

Больше дела translate English

969 parallel translation
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
You know, if you save your breath I feel a man like you could manage it.
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
"If you save your breath, I feel a man like you could manage it."
Меньше анализа - больше дела.
A little less analysis and more action.
Меньше слов, больше дела.
We don't want any delays.
Однако, меньше слов — больше дела.
Still... less said the better.
Никогда больше этого не делайте.
Now, don't any of you ever do that again.
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
If you keep it up, we'll no longer be friends.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
I've tried to understand, and the lawyers have explained things to me. The more they talk, the less I know. I can't run a trucking business by myself.
- Не делай так больше никогда.
Don't ever do this again.
Ну же! - Не делай так больше.
- Don't do that again.
Ты так больше не делай, Пуласки.
Don't do that, Pulaski.
Никогда так больше не делай.
Don't do that ever again.
надеюсь, мне не придется больше иметь с ним дела.
I hope I'll have nothing more to do with him.
Бруер жаловался. Не делайте этого больше.
Brewer's been complaining, so don't do it again.
Я тоже не сижу без дела, но получаю значительно больше.
Well, mine is a little more precarious, and I earn considerably more.
Никогда больше так не делай.
Don't ever do that.
Ну и дела, у тебя больше нет ни одного парня?
Gee, you don't have any fella anymore, do you?
Все ваши дела с "Фуриями" отправляйте мне, и я буду приезжать к вам в офис но больше никогда не ступайте на землю "Фурий".
Any business you have with The Furies, send for me, and we'll conduct it at your offiice, but... don't ever set foot on The Furies again.
- Не делай больше этого!
- Don't do that.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
I guess it's too late now, but don't let it happen again!
Она взвалила на свои плечи все дела моего отца, прежде всего управление нашими заводами, которые начали производить больше печей и утюгов.
of my father's business affairs. In paricular our factories, and irons.
Мы не можем больше терпеть, как она шпионит и лезет в наши дела.
We can't have her around here any longer, snooping and prying.
Мы больше не посвящаем друг друга в свои дела
We don't share things anymore.
Нет, у меня больше нет времени на такие дела
No. I don't have time for those things anymore.
Я должен был бы взять больше,.. ... потому что без мистера Флэннагана мои дела пойдут гораздо хуже.
It should really be more, because with Mr. Flannagan removed there will be a sharp drop in my business.
А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной.
And as for you... Never do this again! If not you'll deal with me!
Больше так не делай.
Don't do it again.
" ем хуже дела, тем больше он им нужен.
The worse things get, the more they need it.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
Закон больше не разрешает вести дела таким образом.
Do you think it will put the law inside a holster here?
Больше так никогда не делай.
Don't do it again.
- Дела команды меня больше не касаются.
Command affairs no longer concern me
Не делай так больше, пожалуйста.
Don't do that again, please.
Но больше так не делай, хорошо?
But don't do it again. All right?
И знаешь, Хосе Мария, не делай мне больше этих знаков, а то другие дети над нами смеются и говорят всякие гадости.
- -- don't make signs and blink at me all the time... because the other children in the class are saying things.
— Больше так не делай.
- Don't do it again.
Делай больше и делай ерунду!
Produce more and produce rubbish!
Ладно, ничего, но больше так не делай.
It's okay, but, uh, just don't do it again.
Убивайте кого хотите, делайте что хотите, а я не хочу больше.
Slay whom you will, do whatever you will, but I have had enough.
Ну и делай, как делает Сэм, а я больше не работаю!
Okay, do it Sam's way, then. I'll go to the AP.
Запомните это и никогда больше не делайте подобного.
Now that you do, don't you dare do anything disgusting again.
Никогда больше так не делай.
Don't you ever do this again.
Слышишь? Никогда больше так не делай!
Never again!
Больше она не будет вмешиваться в наши дела.
Without their nagging and interfering.
Не делай так больше.
Don't ever do this again.
- Только так больше никогда не делайте.
- Never do it again!
- Больше так не делай.
Isn't it?
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
You hung up on me before. Don't ever do that again.
Но больше так не делайте, хорошо?
But, Mr. Grant, don't do it again, okay?
Но никому больше нет никакого дела... до порядка и закона здесь, на земле!
And there's not no attention paid to earthly law and order no more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]