English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Были вы

Были вы translate English

26,585 parallel translation
Вы узнали все подробности из дела, которое читали в прокуратуре, а были вы там, чтобы наладить связи ради миссис Блэкстоун, которую вы отправили дальше проходить терапию.
Right. You found out the rest from the file at the D.A.'s office,'cause you were there going through the proper channels for Mrs. Blackstone, who you put back into therapy with your friend.
— Вы были в квартире Хариса или не были в ночь на 25 января?
Were you inside or outside Haris's apartment on the night of 25 January?
— Вы не были честны с нами, Эдди.
You haven't been straight with us, Eddie.
Вы так были заняты сценарием, что вы забыли абсолютно все, чему вас учили сегодня.
You all got so distracted by the scenario that you just forgot everything we taught you today.
Вы были под воздействием наркотиков 77 минут.
You were drugged 77 minutes ago.
Искусство иллюзии заключается в том, чтобы сделать предмет похожим на другой, убедительно рассказывая о месте, где вы никогда не были, или стереть себя оттуда, как будто вас в этом месте никогда не было.
The art of illusion is about making something look like something else, convincingly placing yourself somewhere you've never been, or erasing yourself as if you were never there at all.
Вы всегда были соседями с Шелдоном.
You've been roommates with Sheldon forever.
Вы все были с ней.
You've all had her.
Вы все ещё были конунгом.
You were still king.
Вы были единственным, кого не было на встрече.
You were the only one not at the reunion.
Моя жизнь была гораздо проще, пока вы были пожарным, и вот вы опять на скорой, испытываете меня на прочность каждую смену.
My life was so much easier when you were a firefighter, and here you are, back on ambo, raising my blood pressure one shift at a time.
Ваши друзья были в беде, вы сделали, что были должны.
Your friends were in trouble ; you did what you had to do.
чтобы вы были сильными.
I want you guys to be strong.
Я хочу, чтобы все вы были настолько разными, насколько это возможно.
I want all of you to be as different as you can possibly be.
А где вы были вчера утром, когда это случилось?
And where were you yesterday morning when it occurred?
Похоже, вы были близки.
Sounds like you two were close.
Вы были в приёмном отделении?
Did you go to the E.R.?
Были ли вы с вашим братом, в ночь, когда пропал Джейсон.
Were either of you with your brother the night Jason went missing?
Эти техники были созданы, чтобы подтолкнуть вас к физической, умственной и эмоциональной граням, потому что там вы будете часто находить правду.
These techniques are designed to push you to the physical, mental, and emotional brink, because that's where you will often find the truth.
Вы явно не были на концерте Coldplay.
Clearly you haven't been to a Coldplay concert.
Вы с Джессикой были в городе.
You were out with Jessica.
Вы должны были приехать только на следующих выходных.
You weren't supposed to be here till next weekend.
Где вы были?
Where you been?
Вы были без оружия?
You were unarmed?
Вы были правы, это диффузный отёк мозга, сдавливающий борозды и желудочки мозга.
Well, you were right, Diffuse cerebral edema with effacement of the sulci and ventricles.
Вы были добры ко мне.
You were nice to me.
Знаете, доктор Рован, вы были моим учителем.
You know, Dr. Rowan, you were my teacher.
Вы были хирургом.
You were a surgeon.
Вы должны были приглядывать друг за другом!
You were supposed to watch each other!
Это вы были таким.
You were lenient.
Вы были добрым, мудрым и снисходительным шефом, который был справедливым.
You were a lenient and kind and wise chief who ruled with fairness.
Мне нужны вы - хирург с большим опытом, чтобы у неё были лучшие шансы.
I want you, the surgeon with the most expertise to give this patient the best chance.
Тогда зачем вы сказали нам, что не были уверенны?
Then why tell us you weren't sure?
Как только вы зарегистрировались на Ферме, все записи о вас были автоматически отредактированы агентством, включая и ваши.
Once you're enrolled at The Farm, all your records are automatically redacted by the agency, including you.
Здесь, на Ферме, не важно, кем вы были или кто вы есть.
Here at The Farm, it doesn't matter who you used to be or who you are.
Вы были правы.
You were right.
Вы с кузиной были близки?
You and your cousin were close?
Вы были в мужском отсеке всю ночь?
You in male berthing all night?
Вы были в зоне ограниченного доступа.
You were in a restricted area.
Вы, двое, не были кузенами.
You two weren't cousins.
Кто бы вы ни были, с чего мне вам верить?
Whoever you are, why should I believe you?
Поэтому я прошу вашей поддержки. Ведь вы всегда были моей опорой.
So I ask for your prayers... because... this group is the one thing I can depend on.
Учитывая, что вы были ближе всего к жертве и её мужу, я бы хотела узнать все детали. прежде, чем показывать дело полиции Чикаго.
Now since you guys were the nearest ones to the victim and her husband, I just wanna get all the details before making a recommendation to CPD.
Вы были с ним?
Have you been with him?
Вы не должны были.
You didn't have to do that.
В глазах судьи вы выглядели бы стабильнее, если бы были парой.
I wish I could tell the court you were more stable as a couple.
Вы знаете, что мы рассылаем письма, и вы должны были получить такое, по электронной почте.
You know, we send out letters and you should have gotten an e-mail.
[Одноголосно] : "... что вы были восстановлены в качестве студента колледжа Восточная Индиана на текущий учебный год. "
Both : "... that you have been reinstated as a student at East Indiana State for the current school year. "
Вы были так одержимы тем, чтобы весь мир узнал, что она мошенница, что в 2008 предложили ей полмиллиона, если она сможет доказать свои экстрасенсорные навыки в контролируемом пространстве в прямом эфире.
In fact, you were so obsessed with making sure the whole world knew she was a fraud, in 2008, you offered her a half-a-million dollars if she could prove her psychic abilities in a controlled setting on live TV.
Самое грустное в этой истории то, что вы были ребёнком.
You know, the saddest part about this story for me is that you were a kid.
И не проходит и дня, чтобы я не думал о нём, я понимаю, как вас это гложет, знать, что ваш побег повлиял на вашего отца вот так, и если бы вы были дома, вернулись домой... ваш отец был бы жив.
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]