English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы придете

Вы придете translate English

1,110 parallel translation
В этом году мы обещали кабаре. Вы придете?
We're promised a cabaret this year.
Но я знал, что вы придете.
But I knew you would come.
Вы придете с женой?
You would not like her.
Вы придете сегодня днем?
Will you come along this afternoon?
Ну, так вы придете?
So you'll come then?
Вы придете в мой кабинет со своим сияющим и славным личиком и сделаете мне соответствующее предложение.
You arrive at my office at the ministry with your bright and shining face, you make a specific proposal.
простите, а на похороны вы придете?
Forgive, and you will come to the funeral?
Если бы я знала, что вы придете, я бы пирог сделала с грибами. - Вы любите пирог с грибами?
If I'd known you would come - I'd make a mushroom pie.
Вы придете?
Will you come?
Я сказал Зое, что вы придете.
I've told Zoe you're coming.
Я иду загорать, вы придете?
I'm going to sunbathe, you staying there?
- Я надеюсь, вы придете на наш спектакль.
- I hope you will come at the opening. - Well...
Вы придете играть после обеда?
Are you playing this afternoon?
Я думал вы не придёте.
You came.
Я уже было решил, что вы не придете.
You know, I was beginning to think you wouldn't come at all.
Тогда буду уверен, что вы придете. Хорошо.
I'll hold on to it.
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
And, Montague, come you this afternoon.
Сеньора Христеса, как же приятно Вас видеть. Мы думали, что Вы уже не придёте.
Mrs. Christesa, such a delight, we tought you would not make it.
Вот вы думали, придете, будем водку с Вами пить, да?
So you thought you'd come here and we'd drink vodka, right?
- Вы придете завтра?
- There's a good girl.
- Я думал, вы не придете.
I thought you'd never show up. You mean, you hoped.
Отлично, отлично. Вы придёте?
Very well.
Придете вы ко мне в гости.
You'll come to visit.
Мистер Бренд, вы здесь! Я,.. думала, что вы придёте по почте.
Now, Phyllis here tells me this Norman Mailer fellow's pretty good.
Однако, если вы не хотите окончательно меня унизить, вы придёте на заседание в следующую среду.
For the last few days, you've been doing a rotten job around here. Oh, Mr. Grant, I know. The last couple of days, I've been a little off.
Вы мне обещали, что на коллоквиум придёте в одном белье.
You promised that you would come to the colloquium only wearing underwear.
- Вы придёте?
- You'll come?
Мистер Грант, вы придёте?
Oh, Mr. Grant, are you coming?
Талли просил сказать вам, чтобы вы подождали, если придёте раньше него.
Tully said that if you got here before him to wait.
Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
You'd come in and tell me your problem and I would just take it away?
Вы, конечно, придете послезавтра на похороны.
We'll try to have the funeral here the day after tomorrow
Я надеюсь, вы тоже придете.
I hope you'll join us.
Слушайте, я буду там, как договаривались но повторяю, если вы не придете вовремя, я смываюсь.
Hey, listen. I'll be back on time... and I don't want you to think I'm a quitter... but if you're not there, I ain't waiting'.
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Even if you don't come, I'll be waiting.
И вы придёте на выручку?
And then you'll come?
Вы ведь с Джонни Боем придете сегодня, да Чарли?
Gonna see you and Johnny Boy down here tonight, right?
Вы придете сегодня?
Can you come today?
Я уж было думал, что Вы не придёте.
I almost thought you wouldn't show up,
Му уже думали вы не придете.
We thought you weren't coming.
Если вы не придете, ваша жена умрет.
Your wife is in danger. She'll die unless you come.
Да, но если Вы не придете ко мне за 5 минут тогда я сам приду и переломаю Вам ноги.
Yeah, and if you're not down in my room in five minutes then I'm gonna come up here and break your knees.
Придёте вы на раннюю могилу оплакивать несчастие своё...
You'll come to my grave To grieve for your loss...
Я уж думал, что вы не придете.
You know, I never thought you'd get here.
Мисс Мэрдок, Вы придете?
- You coming?
Вы придёте?
Will you come?
Я знала, что вы придёте.
I knew you'd be up.
Ну, если вы опять придёте меня навестить, то не смогли бы вы принести мне бутылку коньяку?
Well, if you're going to come and see me again do you think you could smuggle in a bottle of brandy?
Как вы придёте на виллу?
How do you enter...
Мирный, ненасильственный отказ от сотрудничества до тех пор, пока вы сами не придёте к мудрому решению покинуть эту страну Ваше Превосходительство.
Peaceful, nonviolent noncooperation till you yourself see the wisdom of leaving Your Excellency.
Я знала, что Вы сегодня придете, дядя Чжоу мне звонил.
I know you're coming today, Uncle Chow called earlier
- И что же? - Моя жена спрашивает, не придете ли вы к нам на обед сегодня вечером?
My wife would like you to come for dinner tonight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]