English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы все поняли

Вы все поняли translate English

450 parallel translation
Вы все поняли насчет письма для моего мужа?
Now, you understand about the letter to my husband?
Вы все поняли, так?
It got to you, didn't it?
Вы все поняли?
Did you get it all?
Но вы все поняли неправильно!
But you've got it all wrong!
Простите, старина, но вы все поняли непраивльно.
Do forgive me, old chap, but you've got it all wrong.
Вы все поняли?
You understand?
Боже. Надеюсь, вы все поняли.
My God, I hope you understand that.
Вы все его не так поняли.
Look there, you've all got it wrong.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
- It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
— Вы всё не так поняли.
- It's not like that.
Вы все его знаете. Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни.
The gentleman on my right... already known among you as one destined to make... no uncertain mark in politics.
Эх вы, молодежь, понадобился такой старик-выдумщик как я, чтобы вы поняли, что не все в мире придумано вами.
Well, it takes an old flabbergaster like me to make you smart youngsters see that you haven't got all the ideas in the world.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
Думаю, вы не так всё поняли.
I think you have the wrong impression.
тогда, вы не все поняли обо мне и моей матери люди думают что я привязан к ее юбкам
It's time that you understood about me and mother. People think that i'm tied to her apron strings.
Когда вы все поняли, сэр?
When did you find out, sir?
Нет-нет, вы всё не так поняли!
No, you misunderstood!
Нет, вы всё не так поняли. Абсолютно не так.
No, you have it all wrong.
Я надеюсь, что вы всё поняли правильно.
I hope you've understood it properly.
Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены?
Circumstances pre-empted me.
Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
You still haven't understood that man is surrounded by darkness?
Вы не правильно все поняли.
You've got it the wrong way around.
Это должен быть вопрос соглашения или несогласия. Вы хорошо все поняли?
It must be a yes or no question, Inspector.
Разве вы не поняли, что он будет всё это использовать против вас?
Don't you see he'll use everything against you?
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Look, doctor, I want you to understand. Come with me, come with me, come on. Look doctor, I just wanted I was a die to bury my uncle...
Вы все не так поняли.
You've got it all wrong.
Вы неправильно все поняли, мистер Спок.
I'm afraid you have it all wrong, Mr. Spock.
Вы бы всё поняли, если бы были связаны с кино.
You could understand that if you ever had anything to do with film.
Когда вы поняли, что всё кончено?
When did you know it was all over?
Вы не правильно все поняли.
- Mike, you got it all wrong.
Все вы поняли, профессор. Чем они богаче, тем они отвратительнее.
You understand, Professor, the richer they are the worse they are.
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды. - Действительно?
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
Вы уже всё поняли?
Have you begun to understand yet?
Вы неправильно всё поняли.
You're taking the wrong approach.
- Вы все еще не поняли с чем имеете дело?
- You still don't understand what you're dealing with, do you?
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
Ahh! No, look, you've got it wrong!
Я не сомневаюсь, что вы всё тогда поняли и не придали значения, но мама подобные вещи себе не прощает.
I'm quite sure you put it out of your mind immediately and understood, but it's the sort of thing Mummy can never forgive herself.
- Вы прекрасно всё поняли.
Yes.
Вы всё ещё не поняли?
You still don't get it?
Когда я говорю "Поняли?", вы все должны отвечать : "Да, сэр!"
When I say "understand", I want the group to say, "Yes, sir!"
Когда я говорю "Поняли?", вы все должны отвечать : "Да, сэр!"
When I say, "Understand", the group will say, "Yes, sir!"
Погодите! Вы всё не так поняли.
Ok now, wait a minute this isn't what you think.
Так все интересно. Я все ж таки хочу, чтобы вы поняли.
- I wanted to tell you...
- Вы все отлично поняли.
- You understood everything.
Ага, вы все еще не поняли?
Agha, you still did not understand?
Вы всё поняли?
Farewell.
я бы не смогла жить с такой печалью вы действительно так всё поняли?
i couldn't have that kind of sadness in my life. do you really feel that way?
Вы все правильно поняли.
You heard correctly.
Вы, надеюсь поняли, что это все чушь, о которой нес Ганс?
Did you catch that bullshit Hans was running?
Вы все еще не поняли?
You still don't get it?
Вы все неправильно поняли.
You got it all wrong!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]