Было такое translate English
2,357 parallel translation
Было такое.
Yeah, I did.
Что там было такое?
What was that down there, huh?
Ты собираешься сказать мне что это было такое?
You gonna tell me what that was about?
Было такое выражение среди белых, поселившихся на западе...
There used to be a saying among the white people who settled the west...
У двоих моих парней было такое же.
Two of my other guys got the same thing.
Так вкусно, хотела бы я, чтобы в детстве у меня каждый день было такое блюдо.
So good, I used to have these every day when I was a kid.
Когда я был мальчиком, у нас было такое прекрасное рождество.
We had wonderful Christmases when I was a boy.
Это было такое искреннее "спасибо".
That's a very genuine "thank you" from you.
Было такое однажды, я заказал ночной полет вокруг статуи Свободы с латинским... издателем.
There was this one time, I took a midnight loop around the Statue Of Liberty with this Latin... publisher.
У нее на лице было такое сладкое волнение первые несколько раз.
She had the sweetest look of excitement on her face her first few christmases.
У меня было такое лицо еще 1000 лет назад.
I've originally had this face since 1,000 years ago.
что у нее было такое выражение лица.
I think it's right that she originally had that expression.
Я сам никогда такого не видел, но есть одна притча о старом монахе, у которого было такое дерево.
I've never seen it, but there is a story of an old monk that had a tree like this.
- Да, было такое.
- Yeah, I've had that.
Со мной было такое.
I've been where you are.
Да, было такое.
Yes, he did.
У меня было такое чувство.
I had very much the same feeling.
Этот парень к концу вечера у него было такое выражение лица как у экологов когда они понимают, что папа причинил им вред
This guy, by the end of the evening, he had this look on his face, you know, like the environmentalists get when they realize that dad has done a number on them?
У него было такое...
He had a real, kind of...
Когда они стреляли из своего оружия, было такое ощущение, как будто их тренировали.
The way they fired their guns, it's like they were trained, you know?
Что-то в ней было такое сексуальное.
There was something sexy about that woman.
Было такое.
I did that.
Тогда бы это было такое же унылое шоу, как и моя жизнь!
Which no one would watch, because it would be boring, like my life!
Ого, у моей жены было такое.
Jeepers, my wife had that.
Что же в этот раз было такое важное?
What was so important this time?
- Но впечатление было именно такое.
He does a marvellous impression of it.
Знаешь, у меня такое тоже было.
You know, I've actually done that myself.
У тебя когда-нибудь такое с Говардом было?
Do you ever feel that way about Howard?
В 35-м было и не такое.
The, uh, 3-5 was a madhouse.
- Что это такое было?
What the freak was that?
Видать, у него было больное сердце или что-то такое, потому что он не шевелился. Все как-то застыли.
It seemed like maybe he had a heart condition or something because he wasn't moving.
С четырьмя детьми было бы труднее провернуть такое.
Another thing that would be harder with four kids.
Он погиб в автокатастрофе и это действительно было сложно пережить, потому что у меня такое ощущение, что это моя вина.
He died in a car crash, and it's been really hard, because it feels like it was my fault.
Со мной такое было, когда я посмотрела Прометея.
That's how I felt when I saw Prometheus.
Это че такое было?
What just happened?
Это было похоже на "на-а-а" или что-то такое.
It was like, "Naaahhhh" or something.
Боже, такое ощущение, будто это было так давно
God, it feels like a lifetime ago.
Такое ощущение, что если бы не надо было открывать банки с огурцами и убивать пауков и чинить компьютеры, то они были бы совсем бесполезны.
It's like, if there weren't pickle jars to open and spiders to kill and computers to back up, what would be their point?
Когда такое было?
Do I ever?
уже такое было.
I've seen him do it.
Но... Такое решение было принято профессорами главной больницы.
However, this was decided by the professors at the main hospital.
У меня такое было.
I had that.
Когда теряешь того, кто... был твоим домом, твоим единственным домом в мире... и когда такое происходит, думаешь, вот же блинство, нужно было запастись еще одним домом.
When you lose someone who's your home, you know, you're only home in the world. And when that happens you think, oh fuck I should have had a back-up home.
Что это такое было?
What was that all about?
Такое уже было.
So that's been done.
- Такое же чувство, как и было насчет Марди Грасс в 1987м.
- It's the same feeling I had about Mardi Gras in 1987.
Что это такое было?
What the fuck happened?
- И что это такое было?
What was that out there?
Последний раз со мной такое было в колледже.
I haven't puked since college.
У вас такое было в жизни?
Do you speak from experience?
Такое раньше было?
Did this work?
было такое чувство 24
было такое ощущение 23
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
было такое ощущение 23
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59