English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В самую точку

В самую точку translate English

100 parallel translation
В самую точку.
What was she like?
Да, в самую точку сказано.
That's a good one! That's fine.
Ультиматум союзников ударил по нему в самую точку.
The Allies'ultimatum kicked him in the punts.
А-а-а... в самую точку.
This is the point...
Я дождусь сильного порыва ветра и резко выверну руль. Это будет в самую точку.
I'll wait for a strong squall to put the helm hard over then we'll stall
Если мы возьмем этого долбанного торговца вместе с Вайнстоком, то попадем в самую точку.
Put this candy store hustler together with Weinstock, maybe we got a big score.
В самую точку!
Big score!
Нам нужно попасть в самую точку.
We should get straight to the point
- Дебра Чайт В самую точку.
Jackpot!
- В самую точку! Левингтон согласился встретиться с нами в своем доме. В Уимблдоне.
Lavington agreed to meet us in his house in Wimbledon, but he didn't show up, the dirty crook.
Вот уж в самую точку Макбейн.
Yeah, I'll say. Magic ticket my ass, McBain.
В самую точку, Авгур!
We hit the jackpot, Augur.
Ты имел в виду "попал в самую точку..."
You mean "hit the nail on the head..."
В самую точку.
These are winners.
В самую точку!
- That's perfect for you.
- Правдиво. В самую точку.
- Truly, spot on.
А тем кто скажет, мол, твоя-то жизнь ни чуть не лучше, я отвечу : в самую точку.
You could say I'm no different. I'd have to say you were right.
В самую точку, профессор Прётсворт!
Right on, Professor Freaksworth!
Вы попали в самую точку.
You hit the nail right on the head.
Я всегда удивлялась, как она попадает в самую точку.
It quite surprised me sometimes, how she hit the nail on the head.
Ты попал в самую точку, потому что все здесь именно этим и занимаются, выглядят мило.
- Oh, then you'll fit right in. Because looking nice is what matters around here.
В самую точку.
That's spot-on you.
С этим представлением вы попали в самую точку.
Good work! Your little display has obviously hit a chord.
Попал в самую точку.
You're on it.
А вот это он попал в самую точку.
He hit that nail on the head.
В самую точку.
Touchdown.
Этой штукой для сахара вы попали в самую точку.
You've hit the bull's eye with that sugar-hammer thing.
Я имею ввиду, он попала в самую точку.
I mean, she hit it out of the park.
Вы попали в самую точку.
That's actually spot on.
В самую точку?
Bull's-eye?
- В самую точку.
- The kid's got a point.
- Чувак, мы попали в самую точку.
- Dude, we were spot on.
- В самую точку.
That's a good point.
И эта девушка попала в самую точку.
And this girl was spot-on.
Да. В самую точку.
Correct, ma'am.
- В самую точку.
That's... The password.
И великолепные слова и просто звук попадающий в самую точку.
And it's brilliantly phrased and it just sounds spot-on to me.
Да вроде в самую точку.
I thought you were spot-on.
С песней "Гэнки" они попали в самую точку. Все ждут следующую.
They hit the big time with "Genki" so society is expecting the next song.
Ќе очень оригинально, но зато в самую точку.
Not very original, but it got the point across.
В самую точку.
No.
- А, в самую точку.
Home run.
Пуаро, вы попали в самую точку.
Exactamente, Poirot.
Ударила в самую больную точку!
Hitting me where it hurts!
В самую точку, чувак.
- FUCKIN'"A," MATE.
В самую точку, Грэйс.
"Bingo, Grace!"
В самую точку.
Bingo!
- В самую точку, верно.
- Fucking-A right.
В самую точку.
- Damn straight, skippy.
В самую точку.
Your hair is so messed up, I don't even...
И поверь, я помогу тебе нанести удар по Питеру Флемингу в самую уязвимую точку.
T me hit peter fleming I where he's weakest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]