English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В самый раз

В самый раз translate English

634 parallel translation
15 баксов в самый раз.
Well, I'd say about $ 15.
Да, в самый раз.
Yeah. She'll do.
А по мне сейчас в самый раз.
Now is a nice time.
Неплохо, на севере эпидемия гриппа, так что лимоны в самый раз.
That ain't bad. There's a flu epidemic up north and they're hot for lemons.
Да, в самый раз.
Yeah, that's good.
Думаю, с чёрной окантовкой будет в самый раз.
Oh, I think something with a black edge around it might be appropriate.
В самый раз.
Oh, no, no.
Она немного старше меня, но для твоего возраста будет в самый раз.
She's a little older than I am, but she'll be just exactly right for you.
А по-моему, в самый раз. Отказываешься?
It'd a little bit early, idn't it?
Я думаю, в самый раз что-нибудь выпить.
How do you do? Ad a patron of the artd -
Для нашей операции в самый раз.
It's convenient for our operation.
Она в самый раз для твоего Маджио, когда его отпустят.
She'll be great for your friendwhen he gets out of the stockade.
Вот держи. В самый раз.
Say, you see my museum?
По-моему, в самый раз!
Fits you perfectly.
Этот набор в самый раз для тебя.
This stuff here... It's just right for what you've got.
Я понимаю, женщина, возможно, не стала бы жить здесь, но для меня это в самый раз.
I can see that a woman might not like it, but it does very well for me.
Но для восьмилетней он будет в самый раз.
But it's still just right for an 8-year-old.
Семьсот семьдесят седьмая часть – в самый раз.
- The 777th part seems fair enough to me.
- В самый раз.
Good balance, just right.
Для настоящего рогоносца в самый раз.
I'll take a man, a real one!
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Для моей мамочки они будут в самый раз.
I think for my mother they're just fine.
– Зато надраться в самый раз.
This is a swell time to be getting fried, I must say.
Я полагаю, что 50 / 50 будет в самый раз.
I guess you would. Okay, we split the take 50-50.
В самый раз. Смейтесь.
The time's just about right.
[Понго] Месяцев, так, шесть, да и то поначалу... мы жили в небольшом домишке возле парка, скромное такое жилье... на для двух новобрачных семей в самый раз.
PONGO : For the first six months or so, we lived in a small house near the park, a modest little place, but just right for two couples who were just starting out.
В самый раз для лордов.
- It was good for lords.
Нет, я их попробовал, и они в самый раз.
They're just right, ready to serve.
Как раз подоспели в самый разгар.
Just in time for din-din.
Тебе в самый раз.
It'll suit you fine.
Гадалка сказала мне, что ты в самый раз для этой роли.
A fortune-teller told me that you would come.
Сколько жен в самый раз : Три или одна?
How many wives to have, Three wives or one wife?
Теперь в самый раз.
Now it's just right.
Теперь в самый раз приударить за какой-нибудь блондинкой.
Get myself primed up for some pretty little blond lady.
- На мотике в самый раз.
- lt's all right, on the bike.
вам - в самый раз!
You - just right!
В самый раз на тройку по поведению!
Exactly for a unsatisfactory note from behavior!
Что ж, в самый раз.
Well, it's about time.
Но для ребенка в самый раз.
Maybe for a baby.
В самый раз...
And here we go!
Так. Пожалуй, тут в самый раз.
Now, that ought to be just...
Она так звонко смеялась над этим мокрым парнем, что все остальные дети тоже начали прыгать в пруд только чтобы еще раз услышать ее смех. Тот же самый эффект ее смех произвел и на вас.
She laughed so hard at that kid standing there shivering in his wet things, all the other kids started jumping in, too, just to hear her laugh some more.
Как в самый первый раз, когда пришла сюда.
Just like when I came here for the first time.
Тридцать девять раз я вручал этот самый почетный приз в истории театра.
39 times have I placed in deserving hands this highest honor the theatre knows.
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной казни.
Herr Janning, it came to that the first time you sentenced a man to death you knew to be innocent.
Тот самый мужчина... тот мужчина, за который я следил в тот раз, но тогда я его упустил!
Well, the one that I was chasing and he got away.
В самый раз!
- Just the right size!
Дом замечательный. Он не слишком велик, но для двоих в самый раз.
I think you'll be very happy here.
В пятницу самый раз.
Friday will be just right.
Самый раз в пятницу.
It will be just right on Friday.
В пятницу самый раз.
Friday is just right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]