Вернусь домой translate English
763 parallel translation
Я думала, я вернусь домой.
I thought I was on my way home.
Я никогда не вернусь домой!
Oh, now I'll never get home.
Я был очень счастлив,.. ... что вы скучаете по мне и надеетесь, что я скоро вернусь домой.
And it made me very happy that you missed me and hoped that I'd be coming back home soon again.
Тогда я еще успею на ночной поезд и вернусь домой пораньше.
- Great! I'll be able to catch the night train and I can be home half a day earlier.
Лучше вернусь домой, и спать.
Perhaps it's best if one goes home to bed.
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
I thought, "When I get back home I'm never gonna eat in a dump like Lucia's."
Я не вернусь домой, пока там Готфрид.
I refuse to go home until Gotfred's left.
Я останусь ненадолго с мамой, а потом вернусь домой.
I'll have to stay with mother a while, And then I'll come home to you.
Таким я не вернусь домой.
When I get back home like this.
Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
I'll be back in about an hour, an hour and a half.
Когда я вернусь домой?
When can I go home?
Когда я вернусь домой, я буду работать с доктором Гуэррой в Вьентесито.
When I come home, I'll work with Dr. Guerra in Vientecito.
А я вернусь домой с прибытком. { C : $ 00FFFF } Не приходи тогда ко мне плакаться.
Go. I'll come home after I make a buck.
Синьор, как же я вернусь домой?
Then how will I get home?
Я вернусь домой.
I turn home.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home.
Я снова буду там работать через 3 месяца, когда вернусь домой.
Maybe I'll work for him again when I get home in three months.
Я никогда не вернусь домой!
I'll never come home again!
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "... если эта ужасная война пощадит меня,.. " "... когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда. "
Rosalia, I swear if I make it out of this hell alive, if this rotten war spares me and I make it back, you'll be mine forever.
" Я вернусь домой к обеду.
" I shall be back by dinnertime.
Я обещал Дилии, что вернусь домой к ужину.
I promised Dehlia I'd be home for supper.
- Ами, послушай, иди домой! Я вернусь домой поздно.
Darling if you're in trouble, I wanna help any way I can.
Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
I dreamed of coming back and embracing my brother!
Из-за тебя я не вернусь домой.
I can't return to freedom yet.
Я никогда не вернусь домой.
I'll never go back home again.
И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой!
And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home!
Увы! Один вернусь домой...
I'll have to go home alone...
Как я вернусь домой? А разве это сложно?
What kind of nonsense is it?
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
I've been on the road all fuckin'day, one thing or another... and by the time I get home tonight, it's gonna be morning.
- Итак, когда я вернусь домой, я хочу, чтобы горели все свечи...
So, when I get home, I want the candles all lit.
Я не могу говорить об этом с другими, но я думаю только об одном, как вернусь домой, в Малибу.
I can't talk to the others, but with time to myself, I can think about back home, back home at Malibu.
Я скоро вернусь домой.
I'd have come home soon.
Вернусь домой и деньги получу.
Not to worry, he'll give me the money when I get back to the inn.
Если я скоро не вернусь домой, Агнес, мы никогда не сможем восстановить ферму.
Oh, if I don't get home soon, Agnes, there'll be nothing left to start again with.
... подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
... public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather the water and to become benefactor of my country.
Убедись, что её не будет, когда я вернусь домой.
See she's away when I get home.
Вернусь домой.
I will go back home.
Я вернусь домой, когда сломаюсь.
I'll go home when I'm broke.
- Я отвезу его домой и вернусь за тобой.
I'll take him home and be back for you.
Я думаю о том, что мне придется делать, когда я вернусь домой. Ты возвращаешься домой?
I prefer the shortcut.
А я вернусь домой уже в два.
By the time I get Clara home, it'll be 1 : 30. When I get home, it'll be 2 : 00.
Тогда беги домой и скажи, что я тоже скоро вернусь.
Coming? If not, go home, I'll be back soon.
Домой я не вернусь.
I'll stay here.
Домой я уже не вернусь.
Now, i'm not returning to the Company.
Домой я, может, вовсе не вернусь!
Perchance, lago, I will ne'er go home.
Дорогие! Скоро вернусь домой.
Darlings!
Отпустите меня домой к моей матери. И я вернусь к ней в женском платье.
Let me go back home to my mother, and I'll return to her in a woman's gown.
Будь уверен, папа, я вернусь завтра вечером домой целым и невредимым.
Rest assured, daddy, tomorrow evening I'll be home again safe and sound.
Можешь не беспокоиться, домой я больше не вернусь.
Don't worry, I'm never coming home.
Как домой вернусь!
When I go home!
А домой я когда вернусь?
What time will I get home?
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернулась домой 16
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернулась домой 16