English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вид

Вид translate English

11,260 parallel translation
Ладно, давайте сделаем вид, что ничего не было.
Okay, everybody, let's pretend that that didn't just happen.
Сделай вид, что тебе весело.
Just pretend you're having fun.
Потрясающий вид.
Wait till you see this view.
Сделай хоть вид, что ты рад.
Hey, there they are.
- У вас такой вид, будто вас тошнит.
- You look like you're about to throw up.
Если вы рядом и делаете вид, что его не замечаете, он поднимет шум, и спустя некоторое время вы будете вынуждены его впустить.
Especially if you're right where he wants to come in he gets really rowdy and eventually forces you to let him in.
Он делает вид, что компания торгует сельхоз оборудованием, а его инвесторы делают вид, что верят ему.
He pretends it trades in agricultural equipment and his investors pretend to believe him.
Война – это зрелищный вид спорта.
War as spectator sport.
У них неизменно страдальческий вид.
They seem to suffer constantly.
Мы вымирающий вид.
We're a dying breed.
Я делаю вид, что мне все равно, но... Все время думаю только о ней, и о том, что она меня больше не любит.
I try to put on a tough exterior, but all I can do is just think about her and how she doesn't love me anymore.
- Так прими его. Не делай вид, будто я один все устроил.
Don't be acting like I'm the one who did all the stuff.
- Потрясающий вид моих самых популярных прелестей.
A stunning view of my most popular attractions.
И не делай вид, что не видишь проблемы.
And don't act like you don't see the problem here.
Мой брат может сделать вид, что да, но нет, проблем не будет.
My brotherer may make it sound like that, but... no.
Но всё равно имеешь сонный вид.
You still seem very sleepy.
Дэннис, на вид ей лет 12.
Dennis, she looks like she's 12 years old.
Не делай вид, что не знаешь.
Milica, Tony, stop pretending you don't know.
- Надо подождать, пока мистер Дегрут закончит говорить, затем напустить на себя умный вид и слово в слово повторить его инструкции.
One waits for Mr. De Groot to finish speaking, frowns thoughtfully, and then repeats phonetically what he said to the men.
И, да, я делал вид, что мне пофиг, но нифига не пофиг.
And I know I was putting on some front like I didn't care, but I totally care, man.
Отвечу, дерьмовый у тебя вид.
I say you look like shit.
Красивые клумбы, бассейн снаружи, вид на залив.
Lovely gardens, outside pool, views over Belfast Lough.
Ангелочек, у тебя грустный вид.
Oh, angel, you look sad.
- Посмотри, какой вид.
Check out the view.
Таким образом она позже смогла от них избавиться, придав всему вид неудавшегося ограбления.
That way, she could dispose of them later to make it look like a robbery gone wrong.
Так что чтобы вернуться к ней, Арчер хочет сделать вид, что он клеит, но не делать этого, потому что где-то глубоко внутри у него пожизненный стояк на неё,
So to get back at her, Archer's gonna pretend to mack on, but not really,'cause deep down, he's got a real-life crush-boner for her,
Это именно тот вид слухов, который вы не должны распространять.
That's exactly the sort of rumor I don't want you spreading around.
- " ы сделала вид, будто мы не знакомы.
You pretended like we were strangers. What did you expect?
- Какой вид ножа был использован при нападении?
What kind of knife was used in this attack?
- Мистер Катлер. Каков ваш вид деятельности?
Mr. Cutler, what do you do for a living?
Тут показан вид на кухню с лестницы.
That shows what you see of the kitchen from the staircase.
Вот это вид!
MAN : Amazing view!
- Сделаю вид, что не заметил.
Okay, I'm gonna pretend I didn't see that.
Но ты должна пойти домой и сделать вид, что все в порядке.
But I need you to go home and pretend like everything's okay.
Каждый новый вид начинается с Мутации основателя.
Every new species begins with a Founder's Mutation.
Я думала весь твой вид истреблен.
I thought all your kind were dead.
Хорошо, Нелли, я оставлю тебя за главную, потому что у тебя очень авторитеный вид, но мне бы не хотелось, чтобы ты и в этот раз начала проповедовать свои идеи.
Okay, Nellie, I'm gonna leave you in charge because you have a very authoritative presence, but I don't want you to use this time to continue to preach your agenda. Thanks.
- Я просто изображу бесстрастный вид.
- Ugh, I'll just do no emotion.
Неизвестный чёрный мужчина делает вид, что читает книгу на скамейке возле стоянки, возможно вооружён.
Unidentified black male pretending to read book on park bench, probably armed.
На вид просто объеденье.
She looks delicious.
- Великолепный вид.
This is quite a view. Thank you.
Тэрри делает вид, что Джейн реальная, и что когда-нибудь она вернется домой.
Terry, uh, pretends like Jane is real, - like she's gonna come home someday.
Вы делаете вид, что эта маленькая девочка просто сбежала.
You made it look like that little girl just ran away.
Испортив твой вид из окна.
Spoiling your view.
Это другой вид честности, где ты, по крайней мере, не будешь врать самому себе.
It's a different kind of integrity where at least you know you're never lying to yourself.
Да ладно, не делай вид как-будто ты обиделся.
Come on, don't look as if I offended you.
Вид у вас усталый.
You must be so tired.
У тебя изможденный вид.
Jimmy : Hey. You look beat.
Они попытались привести дом в приличный вид.
They tried to make it presentable.
Делали вид, что этого не было.
We pretended it didn't happen. It was a little girl, too.
На вид неплохо.
- You look better.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]