Включить translate English
2,362 parallel translation
Если поговоришь с Уиллой, я уговорю Уолтера включить тебя в расследование по фальшивкам.
If you talk to Willa, I'll make Walter get you in on the counterfeit investigation.
Включить кондиционер?
Do you want me to turn the air-conditioning on?
Знаешь что? Почему бы тебе не включить ту музыку.
Why don't you turn that music back on.
- Включить музыку?
A little music?
Сейчас вы должны включить радио и сказать людям, что у нас нет машины с Инди.
Now you need to get on that radio right now and tell people we don't have an Indy car.
- Можешь включить громче?
- Ooh, can you turn it up a bit?
Ему удалось включить сигнализацию, так что мы не знаем, нашли они то, что искали, или нет.
He was able to set off the emergency alarm, so we don't know if they got what they were after.
Может нам стоит включить другую музыку?
Should we put on some other music?
Но так и хочется включить заднюю передачу
I wouldn't mind slamming the car in reverse
Ты лишь должна не забыть включить сигнализацию...
You just have to remember to trigger the alarms at exactly - -
Ты должна включить, это заставит кофе литься.
You need to turn it on to get the coffee to come out.
Почему бы просто не включить термостат?
Why don't you just turn up the thermostat?
Нам не удалось включить его.
We haven't been able to turn it on.
Есть только один способ включить электричество.
That's the only way we're gonna get power.
Дуайт, а не могу включить Талибан в "Операцию Возвращение".
Dwight, I cannot have the Taliban on the roster of "Operation Give Back."
Не могу я просто пойти домой и включить телевизор, не тогда, когда есть три жертвы - без имён, будто они не люди.
I can't go home and switch the TV on, not when there's three victims out there, with no name, no identity.
Включить...
Get...
Включить моё молчание.
Get my quiet on.
Время включить световой щит.
Time to get to the light board.
Ты не думала включить психотерапию в программу его восстановления?
Have you thought about doing therapy as part of his recovery?
Почему бы тебе не включить свой голос здоровяка?
Why don't you use your big-guy voice?
В обмен, я могу снова включить свет и передать еду и воду.
In return, I can turn the power back on - and give you food and water.
После этого вы должны были включить дорожную песню.
That was supposed to cue the road trip song.
Хотите включить обогрев, сэр?
Do you want the heat on, sir?
Мне не нужно разрешение нейрохирурга, чтобы включить музыку.
I don't need a neurosurgeon's permission to play music.
Подобный сюжет заставляет людей включить новости, поэтому о нём хочется рассказать.
This is the kind of story that makes people want to turn on the news, so you want to take advantage of it.
Тебе нужно было включить Нэнси Донован в свой сценарий?
You had to include Nancy Donovan in your screenplay?
Можно включить свет?
Can I turn the light on?
Как включить здесь свет?
How do we turn on the lights in here?
Включить свет.
Lights on.
Включить свет!
Lights on!
Ты знаешь, как включить полный привод?
Do you know how to put it in four-wheel drive?
Конечно, я знаю, как включить полный привод.
Course I know how to put it in four-wheel drive.
Может как включить его снова.
Maybe how to turn them back on.
Ходят слухи, что ты нужен Монро, потому что ты знаешь, как включить электричество. (
Well, the rumor is Monroe wants you'cause you know something about flipping the lights back on.
Знал ли он, как включить свет?
Did he know how to turn'em back on?
Если ты хочешь включить электричество, нужно начать с этих подвесок...
If you want to turn the power back on, it starts with these pendants...
Если это исповедь, может, мне стоит включить диктофон.
If this is a confessional, maybe you should let me turn on a recorder.
Я не могу включить его.
_
Прости, можешь включить "Бенедикт" в поиск?
Sorry. Can you include "Benedict" in that search?
Забыл включить это в подарок на день рождения.
Forgot to include that in your birthday present.
Мы знаем, что Чарльз оставил свое наследство вам и Иветт, но он не мог включить в завещание, что хочет исключить возможность для своих внебрачных детей претендовать на часть наследства.
We know that Charles left his fortune to you and Yvette, but he failed to include language in his will that would exclude his bastard children from laying claim to their share of it.
В неё, знаете ли, вложен диск, на котором записан звук журчащей реки, который я собиралась включить, пока буду показывать свою презентацию.
Uh, you know, there's a-a CD inside that, uh, plays the sound of a babbling river, and I was going to play that while I gave my presentation.
Мы могли бы включить что-нибудь другое, если не нравится.
We could, like, watch something else if you're not into it.
А может тебе следует просто включить зрение?
Maybe you should use your actual eyes.
Кто-то забыл включить кондиционер.
Someone forgot to turn the air conditioner on in here.
Я... я могу включить кондиционер, если тебе жарко.
Um, I-I can turn the air on if it's warm in here.
- А можно включить телевизор? - Шинейд.
Are we allowed to turn on the TV Sinead
Тарлок. Ты должен включить электричество и отпустить этих людей.
Tarlokk, you need to turn the power back on and leave these people alone.
Можешь включить какую-нибудь музыку? Пожалуйста?
Could you put some music on?
Кто-то идёт. Включить свет!
Lights on!
включить свет 21
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включайся 26
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включайся 26
включена 17
включай 207
включил 31
включите свет 81
включи мозги 22
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая то 53
включая и меня 16
включай 207
включил 31
включите свет 81
включи мозги 22
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая то 53
включая и меня 16
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включаю 48
включая тебя 194
включа 36
включайте 98
включая нас 36
включая тех 18
включи громкую связь 74
включите 52
включи радио 26
включаю 48
включая тебя 194
включа 36
включайте 98
включая нас 36
включая тех 18
включи громкую связь 74