English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Включая те

Включая те translate English

61 parallel translation
Согласно легенде, было всего шесть Глаз, включая те, что у Апофиса и Осириса.
According to legend, there were six Eyes, including those held by Apophis and Osiris.
Включая те, что могли заваляться в чьём-нибудь столе.
Anybody could do it better. So I was telling Patrick Fuller, if he didn't get rid of him, I'd get Geoff to do it.
Если я вложу в вас деньги, это означает, что я выжму из вас всё. Включая те две монеты!
If I invest in you, it means I'm going to squeeze everything out of you, including those two coins!
Его последний залп из и-мэйлов состоял из парада всех нелицеприятных слов, которые когда-либо знали словари. Включая те, которые.. не прошли цензуру.
He's last high rated e-mails included every single un-flattering word in the dictionary including some that a... didn't get past the senses.
Но я смог узнать некоторые имена, включая те, которые, как я подозреваю, вы уже слышали
But I was able to gather some names, Including some I suspect you've already heard of.
Включая те, которые говорят, что ты и Макс не можете ужиться.
Including the one that says you and Max can't get along.
И, если это дело того потребует, поверьте мне, я удержу каждый орган, который смогу найти, включая те, за которыми вы должны следить.
And if this case requires it, trust me, I will hold back every organ I can find, including those you're supposed to be monitoring.
Включая те, которые Баал использовал чтобы стирать память девушкам, после того как он закончит с ними
Including the ones that Ba'al used to Wipe the girls'memories clean after he finished using them.
Декер заморозил счета Бейла, включая те деньги, что мы перевели ему.
Decker froze Bale's accounts, which included the money we transferred in.
Это аутоиммунная болезнь, поражающая мышцы, включая те, которые отвечают за дыхание.
It's an autoimmune disease that attacks the muscles, including the ones that help you breathe.
Ээ, кажется, пять или шесть, включая те туфли, что сейчас на мне.
Uh, uh, probably five or six, including the ones I got on.
Включая те, которые нам не нравятся.
Including the ones we don't like.
Кто-то в "Чёрном ястребе" использовал их систему для хранения детальных маршрутов и расписания для каждой из семи крупных инкассаторских компании этого города, включая те три, которые уже ограбили.
Someone at Blackhawk was using their system to store detailed routes and schedules for each of the city's 7 major armored car carriers, including the 3 that have already been hit.
Все это - бывшие адреса Кэтрин, включая те, где она жила последние два месяца.
It's all of Katherine's former addresses, including a couple from the last two months.
Включая те, что не очень-то и нужны.
Including a few that really shouldn't.
Он сказал, его опухоль вызвала воспоминания, которые нахлынули на него, включая те, что не следует.
He said his tumor was causing memories to flood out of him, including some that shouldn't.
Включая Тейта.
Including Tate.
Мне нужна карта с отметками всех мест, где нападали призраки, включая те, где они сталкивались с командой.
I need a map with a list of all the spots the ghosts have hit, including where they encountered the team.
Удвойте охрану в святилище и роще и ищите повсюду, включая жилой квартал.
Double the guard on the sanctum and the grove and search everywhere, including the residential quarter.
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
But anyone, me included, could knock on the door of the German Embassy, and when I come out, I could be a rich man if I had these papers?
Те, кто владеет сейчас его шедеврами, смогут вскоре купаться в роскоши. - Включая и Мэйкинсона, и Далси Лейн.
Whoever is fortunate enough to own an original Gascoigne can expect to feather their nest, including Makinson and Mlle. Dulcie Lang.
[Дед] "Как я сказал, те, кто остался, были в церкви, "... включая мам с маленькими детьми.
[Grandfather] As I said, the rest of the village was in chapel, includin'mothers with babies.
Все те, кто остался, были убиты, включая Тилгаса.
All those who remained had been slain, including Tilgath.
- Включая и те жертвы, что я выделила из базы ЮНИТ.
Including all the victims I flagged up from the UNIT data.
Послушайте, лейтенант, этот человек был там, где мы не были и делал то, что мы не делали, включая допрос свидетелей.
Look, Lieutenant, this man has been places we have not and done things we cannot do, including interviewing the witnesses.
Все те люди, кто остался на острове, включая Джина, нуждаются в нашей помощи.
All those people back on the island, Jin included, need our help.
Хорошо, проинформируйте все участки. Включая Баро.
All right, notify all precincts, including the Boroughs.
Я знаю, мы виделись прошлой ночью, и кучу других ночей за последние 10 лет,... включая 4 года в колледже... и еще тот год, что мы пытались наладить наши отношения... и еще те несколько раз, что мы спали вместе после. Но знаешь, мы с Лайлой теперь вместе.
I know I saw you last night and countless others over the last ten years, and not excluding the four years we dated in college and the year that we got back together to try again and the handful of times that we've slept together since... but you know that Lila and I are together now.
Так что если вы планируете быстрое, вампирское убийство, знайте, что если я умру, информация перейдет к совету, включая милую историю о настоящих братьях Сальватор и их возвращении в Мистик Фоллс.
So if you were planning on some clever high-speed, snatch-ring, vamp kill move, know that if I die everything I know goes to the council, including the fascinating little tale of the original Salvatore brothers and their present-day return to mystic falls.
Давайте проверим всех причастных к этому делу, включая клиентов мистера Биби.
Let's run every name connected to this case, Including those of Mr. Beebe's clients.
Под это описание подойдет любое количество все видов ножей, включая и те, что используют в суши-баре в торговом центре.
That could describe any number of all kinds of knives, including the ones they use at the sushi restaurant at the mall.
Они потрясены, потому что те фанаты... включая меня самого и моего клиента... верят в то, что бейсбол - больше, чем просто американская игра.
They are moved because those fans - - and I include myself and my client in this group - - believe that baseball is more than America's game.
Слушайте, все думали, что он был самым прекрасным парнем, включая меня, до тех пор, пока он не вытащил пистолет.
Look, everybody thought he was the greatest guy, including me, until he pulled a gun.
Все эти девочки, включая Миртл и Дженни, исчезли в районе университета за те три года, что Фойл преподавал там.
These are all the girls, including Myrtle and Janey, who disappeared in the area around the university over the three years Foyle was teaching there.
- А копы нарыли гораздо больше информации, чем те детали, которыми они готовы поделиться. Включая огромное досье на тебя.
Yeah, the cops may have more on the case than they're saying, including a thick dossier on you.
Включая, и иногда в особенности те, которые касаются моей сестры.
Including, and sometimes especially when it involves my sister.
Сжигайте всё инкриминирующее, включая здание.
Burn everything incriminating, including this building.
Скажи Нилу написать об этой истории, включая этот телефонный разговор и запостить статью на нашем сайте сегодня вечером.
Have Neal write this story including this phone call and post it on our website tonight.
Если... включая финансовую... не упоминайте об этом при нем!
If... help of any kind is needed, including financial... Please don't mention it to him!
Знаешь, Грэм катался на скейте более чем в 25 разных странах. Включая Северную Корею, но нам не стоит об этом говорить.
You know, Graham skateboarded in over 25 different countries, including north Korea, but we're not supposed talk about it.
Я или ору на детей, совсем не общаюсь со своим мужем в те 10 минут, которые нам перепадают, или просто порчу жизнь всем, включая себя.
I'm either yelling at my kids, not communicating with my husband. In the ten minute windows that we have, generally making everyone miserable including myself.
Эвакуируйте, всех в этом коридоре. Все должны быть на улице, включая вас.
I need you to evacuate everybody in this hall and get everybody out of here now including yourself.
Я уверена, вы не будете против, если мы просмотрим ваши документы включая и те, что у вас есть на Майлза Мэдсена.
Well, then, I'm sure you won't mind if we check your files, along with the records that you have on Miles Madsen.
И те, кто сопротивлялся Гидре, были уничтожены... включая Фьюри.
And those who have resisted Hydra have been crossed off... Director Fury included.
Шестеро, включая Бёрка и Тейта.
Uh, six, including Burke and Tate.
И знайте, мы используем все имеющиеся у нас ресурсы, чтобы найти мистера Касла, включая ФБР.
And you should know we're using Every resource that we have to find mr. Castle,
Давайте получим ордер на все эти звонки, включая и те, что были в отель.
Let's get a warrant for all those phone records and the ones from the hotel, too.
И подумайте о тех ресурсах, включая время, которые уйдут на то, чтобы сюда вернуться.
And just think about the resources, including time that would be spent trying to get back here.
Сделайте 50 тысяч швабр, займите и заложите всё, что у вас есть, включая дом ".
"Make 50,000 mops " borrowing and owing every dollar, including your home. "
– Послушайте, Лэнс, если это тот, кто я думаю, любой, кто узнает про это тело подвергнется огромной опасности, включая мою дочь.
- Listen, Lance, if this is who I think it is, anybody that knows about this is in a hell of a lot of danger, including my daughter.
Дом для... дайте посчитать... десяти видов приматов, включая редкую обезьянку Тити.
Home to... count them... ten primate species, including the rare Titi monkey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]