English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот о чем

Вот о чем translate English

1,598 parallel translation
Вот о чем народ думает, чтобы успокоиться.
That's what folk think to take it easy.
Ты вот о чем подумай, Папа, Пандейцы перекинули к Хонтийской границе еще одну дивизию.
You'll better consider this, papa. Pandeas moved one more division to Hon's border.
Хочу, чтобы вы подумали вот о чем.
And I'd also like you to consider this.
Надо быть более сознательным, вот о чем я.
We have to be more budget conscious, that's all I'm saying.
У этого парня были способности, вот о чем я говорю.
That guy had skills, is all I'm saying.
Вот о чем я вам говорю
That's what I'm talking about.
Вот о чем будет думать Стефан.
That's what Stephen will think.
Хотим спросить вот о чем.
There was one thing we were curious about,
Вот о чем я говорила.
That's what I'm talking about.
Я обладатель нержавеющей мусорки "Трэш-Слэм" вот о чем это говорит.
I have a stainless steel Trash-Slam at home that says otherwise.
Так вот о чем ты беспокоился?
Is this what you've been worried about?
Вот о чем я говорил.
That's what I'm talkin'about.
Но подумай вот о чем, Эдриан.
Think about this, Adrian :
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
So the chip in the hand and saying : "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about.
Вот о чем я и говорю.
I know
Просто подумай вот о чем :
Uh... Except, think about it for a minute.
И вот о чем я тогда подумал.
Yeah, pretested.
Вот, о чем я и говорил, это - шаблонное отношение
That's what I'm talking about, the knee-jerk attitude,
Вот какой компот! Получи всё, о чем мечтал... И прославься, как ты того достоин!
You can keep it going get everything you've ever wanted and be the great man I know you can be.
Вот, о чем я говорю.
That is what I'm talking about. That is what you call a rhythm section.
Ах, вот ты о чём.
Oh, that.
Вот так так, о чем был разговор?
Whew, what was that about?
Да... Вот о чем я говорю.
That's what I'm talking about.
Вот это то, о чем я говорю.
Now this is what I'm talking about.
Вот о чём я говорил.
See, this is what I was telling you.
Вот... о чём... я тут... толкую!
That's what I'm talking about.
Вот о чём я, боевой командир, прошедший две войны, говорил! И говорить буду!
This is what I, a commander who has been through two wars, have been saying!
Вот, о чем спрашивает нас Иисус.
That is what Jesus asks us.
Вот, о чём ты думаешь?
Is that what you thought?
Так что вот о чём я тебя попрошу.
So here's what I need you to do.
И вот это — всё, о чём она говорила.
She just talked about it.
Вот она моя жизнь, здесь, и она подходит к концу. Болезнь будет затягивать глубже и глубже, я не смогу думать ни о чем, кроме непрекращающейся боли. Ради этого не стоит жить!
My life is all up here now really, but it's taking over and gradually I'll sleep further and further into thinking solely about pain and that's not worth living for
Ты не толкнёшь дерьмо вот я о чём.
You don't give a shit aboutwhat I say.
- Я вот о чём : если тебе кажется, что Натали как-то намутила с результатами Фестиваля Песни, может тебе стоит всё-таки выяснить как именно?
- What I'm trying to say is : if you do think that Natalie was up to something shady during songfest, maybe you should find out what it was.
Так о чём я? А, вот...
Oh, what's my point?
Но вот о чём ты не подумал...
What I'd do when I found out about you. Any of it. But what you didn't think about...
Так вот, о чем ты мечтаешь.
This is what you dream about.
Вот о чём я.
That's what I mean.
Вот это, о чем-то говорит людям, не так ли?
that has to do with the masses, do you understand?
начиная с шестого октября они знали, что ты и Марк были в центре этого как они используют это знание вот, о чем мы должны сейчас думать
Beginning on October 6th, they knew that you and mark were at the center of this thing. How they plan on using that knowledge, that's what we need to be thinking about.
Вот уж о чём мне не стоит переживать, так это о тебе и другой женщине.
I never have to worry about you with another woman.
- Вот о чём я и говорю. Мм!
I think it will be great to have a black friend to help me out with the sisters.
Вот почему, если ты станешь расспрашивать об этом, они просто не поймут, о чем ты говоришь,
And that's why if you ask people about it, They won't know what you're talking about,
Вот о чём я.
That's what I meant.
Вот и я о чём.
Way to rub it in.
О чём ты только думал, вот так заявившись на вечеринку?
What were you thinking showing up here like that?
- Вот и я о чём. Суть Марди Гра в распущенности.
Mardi Gras is about debauchery.
Так вот ты о чём.
[laughing] all right, here's the thing.
Вот чему нас учит наука, но о чем это говорит?
That's what science teaches us, but what is this saying?
Вот, что я тебе скажу, Уолт. Пусть лучше обо мне думают, как о Бонни-Как-Её-Там, чем о полной дуре.
I tell you what, Walt I'd rather have them think I'm Bonnie what's-her-name than some complete idiot.
Ну, вот видишь, а я о чём.
I rest my case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]