English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот он ты

Вот он ты translate English

451 parallel translation
Итак, Джим, вот он ты
So, Jim, here you are.
Вот он ты
Well, here you are.
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит!
As you let me down and went to work for Jean-Marie, he'll have to feed you!
Вот ты и ринулась к Лисону, будто он последний мужчина.
That's why you jumped at Leeson as if he were the last man on earth.
Он бы сказал вот что : " Бульянов, ты не имеешь права жить в дешевой гостинице.
What he would say is : " You can't afford to live in a cheap hotel.
Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
With this yarn, you're kicking'em out, giving us a chance to have the kind of government New York's having under La Guardia.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так.
You know, I knew a case once where a female lovebird locked the male lovebird out of her nest, and he stood outside and he whistled and he whistled and he whistled, like this.
Легко сказать когда не ты слушаешь по ночам, как он храпит - вот уже 52 года.
Well, so you say, who doesn't lay beside him. You should hear him snore. I've listened to it for 52 years.
Вот ты, говорил он, бесцельно занимающийся своей музыкой и он, ищущий именно ту работу, которая ему нравится заводящий друзей, встречающийся с людьми.
There I was, he said, muddling about with my music and here you are, finding exactly the job of work you wanted making friends, meeting people.
Вот именно, не надо ему все знать. Если ты сдашься полиции, он все узнает.
If you go, they'll tell him everything.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
For the time being, we'll throw away a bunch of rotten grapes that's me, that you seem to feel is me though I must say, I think your judgment is lousy.
Теперь, когда ты спишь, я себе говорю : " Ну вот, мне спокойно : он здесь.
Now when you sleep, I think, " finally I'm at peace. He's here.
- Вот он, которого ты рассматриваешь!
- That's what you're spying! - Give it to me!
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня. - Ты сумасшедшая.
Well, my dear, you won't believe this, but it turns out not only is he handsome and wildly rich, he's absolutely cuckoo for me.
Видела бы ты моего отца. Вот он уж точно ненормальный.
Well, you oughta see my dad.
Ты путаешь, это не я. Вот он я. Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
Is he the young man Colette wants to marry?
Вот это он, а это... ты.
A photo of him. - That's him and this is you.
после зтого чтобы он сам мог тзнать в тебе своего, сразт после полтчения поЩечин вот таких ты должен ответить :
After that So that he could find in you his, immediately after receiving slaps That such You have to answer :
Когда он держит карту вот так, то ты можешь ее видеть.
When he holds it like this, you can see the card.
Если ты скажешь "да", то ты убьешь царицу ; но если он свободен и здоров - вот золото тебе...
If thou say so, villain, Thou kill'st thy mistress but well and free, there is gold
И ты просто надеешься на то, что он победитель, вот и все.
And you just hope that he's the winner, that's all.
"Вот что, этот никогда не исправится. Первое - он не привык трудиться. Где бы ты ни работал, всюду должна быть дисциплина".
"He'll never get straight, he's not used to discipline."
Да брось ты! .. Он же - дипломат, вот и все!
They're all diplomats
Вот только ты не думаешь, что сначала он должен был умереть от радиации?
Except, wouldn't you have expected him to have died of radiation first?
Ты имеешь в виду, что он вот так просто примет этот рапорт?
You mean he's just going to accept that report?
Как тебе сказать? Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят. Что ты хотел?
Well, I've just got this bulldozer to lie in front of, or it'll knock my house down, but otherwise... no, not especially.
Знаете, если бы он прочёл об этом в описании пира в Венеции 16 века, ты наверняка сказал бы : вот когда надо было родиться.
You know, if Charles had read about it in a description of a 16th century banquet in Venice, he would have said'those were the days to live ".
Ты сказал, чтобы я о нем позаботилась, и вот, я к его услугам, как если бы он был моим хозяином.
You told me to take care of him. I'm at his service, as if he were my lord.
- Он - нет, а вот ты - да.
- No, but you are.
"Ты всегда будешь любить меня?" – спросила я у него, и вот что он соврал мне в ответ :
Will you love me forever, I said to him, and this is what he lied to me :
- Ну, как ты объяснишь что, вот он я?
- Well, how do you explain that here I am?
Ты знаешь, куда он тебя поведёт? В бар с грилем, вот куда.
He'll take you to a bar and grill.
Что ты мелишь, Дюшамп? У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
He had a leech hanging from his balls.
Ты, Ирка, не горячись. Каждому кажется, что если раз отхватил хороший участок, то уже на всю жизнь, да? Вот у Стефана одна зарплата, а он вовсе не переживает.
Irka, don't get mad, everyone thinks that a good area is given once for a lifetime.
Ты ненавидел его за это, и ты убил его, вот почему он исчез!
And you hated him, and you killed him, And that's why he's disappeared!
Вот он и не приходит забирать тебя на катамаране, когда ты плаваешь. Катамаран мой, но я даю его ему.
So he is not coming to get you to the raft when you swim.
Вот он красуется, и ты веришь, что он свой парень. А потом - бац, бьёт тебя!
Lest he realizes and you trow you his gunmen and then yes, he'll break your face!
Вот почему он отказывается от меня, пока ты здесь.
That's why he's rejecting me while you're here.
Так вот, этот парень - главный лицемер десятилетия, а ты ведёшь себя так, будто он твой лучший друг.
Well, this guy is the phony of the decade... yet you act like he was your long-lost best friend.
Если ты посмотришь на кирпич вот так, он не толще, чем игральная карта.
When you look at the bricks at the right angle, they're as thin as this playing card.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
I wonder if he'd be as fascinated if you looked the way you did last time I saw you.
Даже если он виноват, ты не можешь его вот так пытать.
Even if he is guilty, you can't torture him like this.
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
Is this how you tell him what he wants to know?
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Now what I can't understand is how can you let him get away when you knew where he was?
Это вот он тебя накачал наркотой и промыл мозги как другим? Ты под кайфом?
Has this guy shot you full of dope and brainwashed you like the others?
Слушай, Шейла. Шейла, я говорю, если ещё раз переключиш канал я свалю отсюда, ты поняла? Когда она переключила, я свалил, и вот он я.
I said, "Sheila." "Sheila," I says, "you change that vid channel one more time and I'm out of here, you got it?" Well, she did, I did, and here I am.
Вот здесь ты ошибаешься, потому что - ха-ха-ха! Вот он!
Well, that's where you're wrong because - ha ha ha ha-ha - here it is!
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagine walking by someone on the floor and you say, "Hey, Carl" and he says, "Hey, Jerry." That's the kind of society I wanna live in.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
How could you possibly like somebody if you think they look like this?
Ты знала, что такой день наступит. Вот и он. Ничего, переживешь.
The day you knew would arrive is here, you'll survive

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]