English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вроде нет

Вроде нет translate English

945 parallel translation
Вроде нет, спасибо.
No, no, thank you.
- Вроде нет.
- Don't seem to be.
ƒа вроде нет.
None whatever.
Нет, вроде нет.
No, I don't think so.
- Вроде нет.
- l don't think so.
Вроде нет.
No, I don't think so.
Вроде нет.
It seems not.
- Нет, вроде нет.
- No, not really.
Вроде нет, но из-за шока она закрылась в комнате.
She doesn't seem to have been, but she's shut herself in her room, because of the shock.
Вроде нет.
I don't think so.
- Вроде нет.
- Yes, I'm okay.
Нет, вроде нет.
No, I don't think it is.
- Вроде нет... Но в последнее время он явно не в форме.
- I don't think so... but he's been in poor shape.
О, нет, ничего вроде такого.
Oh, no, nothing like that.
Вроде, тут нет ничего ужасного.
There's nothing so dreadful about that.
Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
You deserve severe punishment, but there's no need to punish an amateur like you.
Нет, вроде.
I don't think so.
Будто слышал что-то... А когда прислушался - вроде бы и нет ничего.
Seems as though I hear something and when I listen, there ain't nothing to hear.
- Вроде бы, нет.
- No, she isn't killed.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач.
I'm supposed to be a pretty sick man, that's what my doctor tells me.
Да вроде нет.
Why, I...
Вроде, четыре годы назад, или нет?
It was about four years ago, wasn't it?
- Нет. - Это омар "Доминик" что-то вроде нашего фирменного блюда.
- This is lobster Dominique, a sort of speciality de la maison.
А я, вроде, и нет!
I don't think I had any!
Вроде, как человека уже нет, а запах его остался.
Sort of hangs on like a spirit haunting some place when the body's gone.
Нет. Похоже, я подхватил грипп или что-то вроде этого.
Maybe I'm coming down with the flu or something.
ѕохоже, что нет комнат дл € больных вроде мен €.
It seems there's no room here for sick men like me.
Вроде бы нет.
Well, no.
Да, нет, вроде нет.
Has she got any physically defect? Why no, of course not.
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
Well, it's light enough and there doesn't seem to be anything out there.
- Нет, но вроде где-то я его видела.
- I guess so somewhere.
- Не знаю. Вроде, нет.
I don't think she did.
Вроде... У далеков же нет имён, да?
I mean, Daleks don't have names, do they?
Нет, я просто вроде как устал.
No, I'm just kind of tired.
Ты не собираешься говорить что-то вроде : " Мой нет, но
Aren't you going to say something - about " mine aren't
Нет, только посылать импульсы, вроде бы понятные им.
No, just sends impulses they seem to understand.
- Нет, теперь, вроде, всё.
- No, that's about it for now.
- Вроде бы, нет.
I don't hear anything else.
У вас нет какой-нибудь... перекиси водорода или... чего-нибудь вроде этого?
Do you have any, uh... peroxide, or, uh... anything like that?
Не припомню, вроде бы нет.
- Can't say that I have.
- Вроде бы нет.
- No, I don't think so.
И я хочу править землей, на которой нет места тирании, лжи, слепому невежеству и суевериям, вроде того, что этот старый дурак проповедует о звездах.
And I want to rule over a land where there is no tyranny, no lies, no blind ignorance and superstition, like that old fool preaches about the stars.
Нет, он сказал, что вместо него придёт его сотрудник я думаю, это помощник его зовут Василий Себряков или что-то вроде того.
No, he said that a collaborator of his would come in his place, I think it's an assistant, his name is Vasily Seriakov or something like that
Послушай, если мы вроде как арестовали этих девушек, я поеду с ними в фургоне в город, а ты поведёшь нашу машину. Нет, я поеду с ними, а ты в машине.
Hear the, see these misses are to need to live the son technically can't to hard come, I to see the they, you drive to return not, I follow these girls together car, you drive
Страж вроде бы говорил, что дело срочное, нет?
The Guardian did stress the need for urgency, didn't he?
Нет, я имел в виду на бумаге. Что-то вроде конспектов, по пунктам.
We must have something in writing, a sort of memo
И вот его нет, а я остался, вроде вместо отца.
Now that he's gone, I consider Alla like my own daughter.
Нет вроде.
Not that I know of.
По телеку. Они обычно говорят что вроде. "О, нет!"
On TV, they say stuff like, "Oh, no!"
Нет, вроде.
Not that I can recall.
Женщин "вроде меня" нет.
There are no women like me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]