English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нет сил

Нет сил translate English

717 parallel translation
Теперь у тебя нет сил победить меня.
Now you don't have the strength to defeat me.
У меня уже нет сил, господин лейтенант можно мне остаться здесь
I have no strength, Lieutenant Can I stay here?
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
Lift my hand to the stick. I haven't the strength.
У меня нет сил...
I don't have the strength...
Нет сил думать, что моя дочь несчастлива.
I can't bear to think of my poor child lonely and unhappy.
-... и нет сил выбраться...
- stifling, and no escape.
У меня нет сил.
I haven't the strength.
У меня уже нет сил терпеть.
I can't stand any more.
Божий человек, но у тебя нет сил.
Holy One, you have not the strength.
Нет сил, я больше не могу.
I'm exhausted, I can't go on.
У меня больше нет сил, я уезжаю.
I'm wore down and out.
Но ведь и правда, у меня нет сил, чтобы заставить тебя подписать, так?
But it's true, I can't force you to sign, can I?
У неё нет сил сопротивляться.
She doesn't have the strength to resist.
У меня нет сил.
I have no strength.
У меня даже нет сил, двинуться с места.
I can't make myself act.
У меня нет сил терпеть это!
I can't stand it anymore!
Прошу простить, но у меня даже нет сил вас проводить.
I'm sorry, but I can't take you home.
У меня нет сил.
I'm exhausted.
Затяните полог - Нет сил смотреть.
The object poisons sight. Let it be hid.
Я больше не могу, у меня нет сил.
I'm exhausted.
У меня больше нет сил плакать.
I no longer have the strength to weep.
Нет, у меня совершенно нет сил.
Oh, no, I don't have enough breath to slurp.
О древний океан, у меня нет сил продолжать. Я чувствую, что настал момент вернуться в жестокие земли людей.
Ancient ocean, I lack the power to continue, I feel the moment has come to return to the brutal land of men
У тебя взгляд потерянного человека... У которого больше нет сил звать на помощь.
You've got the look of someone lost who has no more strength to call for help.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
We're powerless to stop Mr. Seven or prevent the launch, or even be certain if we should.
Нет, у меня больше нет сил держаться...
No, I can barely muster the strength to stand.
У меня нет сил.
I don't have the strength.
Сегодня я хочу опять попросить тебя об этом, потому что у меня нет сил. Возьми опять на себя все мои грехи, Валентин.
And now I'm asking you again to take my sins upon you as I have no moral strength, Valentin.
Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил.
Cowardice or madness, I can't go on I'm through. I'll give myself up in the morning.
У тебя нет сил его контролировать!
You have not the power to control him!
Сил уже нет.
I'm all tuckered out.
Нет сил!
I'm tired.
У меня уже сил нет!
- Can't you see they're lying?
У тебя нет на это сил.
You haven't got the strength.
У меня уже нет на это сил.
And call me.
Нет. Бульон добавиттебе сил.
A little broth will keep your dtrength up.
Пилотам Воздушных сил - нет, вы правы.
Not Air Force pilots, you're right.
Нет у вас сил.
- Your power? You have no power!
У меня сил нет на эту путаницу!
I've had enough of this unholy mess. - What's your problem?
У меня нет больше сил... Чтобы отражать удары судьбы.
I can defend myself... but strike back, no!
Я не такая, как прежде. У меня нет больше сил, я не вижу различия... между правдой и неправдой!
It's like I don't have the strength anymore, that I don't know the difference between right and wrong!
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
In the Pacific Ocean, when the wind blows, it really blows, and when it doesn't blow, it's absolutely calm.
Возможно, это будет атака, противостоять которой у нас нет ни сил, ни средств.
They may come over in great strength and as yet we are not equipped to meet such an attack.
Вы должны подчиниться тому, что неизбежно... Нет никого и ничего, кто мог бы справиться с могуществом тёмных сил.
You should resign yourselves to the inevitable, there's no one and nothing that can fight against the powerful dark forces.
А у вас что, сил нет?
What are you, the Gold Dust Twins?
- — родство душЕ ѕросто сил нет.
- Affinity shower... just exhausted.
Нет. Единственное решение - это баланс сил.
The only solution is what happened back then, balance of power.
У меня нет сил.
I haven't the power.
- У меня нет на это сил.
What's going on?
Сил нет, а надо.
I'm exhausted, but I've got to.
Какие ведь вежливые становятся в это время, прямо сил нет.
They get so polite at this time of day, I just can't stand it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]