English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нет слов

Нет слов translate English

710 parallel translation
У меня нет слов.
I'll say I did.
У меня нет слов!
I'm outraged!
font color - "# e1e1e1" - Ясно, у меня нет слов!
Well, I'll be blowed!
- Красота, у меня нет слов.
- Hey, this leaves me speechless.
- У меня нет слов!
- Say, I'm speechless.
Хэнк, у меня нет слов, чтобы отблагодарить тебя.
But for whatever you've done while I've been away, Hank,
У меня просто нет слов.
I just can't get over it.
У меня просто нет слов, Риет...
I'll get this off my chest in a hurry.
Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада.
- I think I'd better. It's been... I can hardly find the words to say how it's been.
Ради вежливости, скажите что-нибудь, дорогой. У меня нет слов.
It would be much more polite if you'd day it, darling.
Как только он узнал, что у тебя снимают фильм с Кларой Манни, нет слов, как он тянул меня привести его сюда.
As soon as he heard they were shooting a film in your house with Clara Manni, he wouldn't shut up until I brought him over.
У меня нет слов.
There's nothing I can say.
Ќет, мсье, у мен € нет слов.
Words would fail me.
- У меня нет слов
I'm speechless.
У меня... нет слов, чтобы описать Вашу красоту.
I... don't have the words to describe your beauty.
Возможно, нет слов, чтобы передать ваши чувства.
There probably aren't words to describe your emotions.
Нет слов, чтоб выразить такое счастье!
[LAUGHS] I cannot speak enough of this content. It stops me here.
Нет слов, как я сожалею.
I do not know how to apologize.
Ей-богу, нет слов, чтобь сказать, как я виноват.
I can't find words to express how guilty I feel.
У меня нет слов?
I just can't tell?
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
Нет слов верней, что с вами невозможно жить, но и без вас нет мочи.
it's impossible to live... with or without you!
Просто нет слов.
Nothing's simple ever.
У меня нет слов.
Wow. I can't believe this.
У меня просто нет слов.
I really cannot believe this.
Нет слов.
No other word for it.
- Нет слов.
- Great.
Посмотрите на девушку. У нее нет слов.
Look at the kid, she's so happy, she's speechless.
- У меня нет слов, ты великолепен.
Great - guys, what was I saying? - For me that was phenomenal.
Нет слов, сэр!
Words fail me, sir!
Просто нет слов!
Words quite fail me!
Я так возмущен, что у меня просто нет слов.
I'm so enraged, I'm speechless.
У меня нет слов.
Words fail me.
У меня нет слов выразить, что я хочу сказать.
I don't have any words to say what I want to say.
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да", но мое молчание красноречивее любых слов.
Sir, if I said yes, I should mean no, and if I said no, I should mean yes, but my silence is all true and for you.
Нет слов, я очень горд за твои военные успехи.
I don't mind telling you I'm very proud of your war record.
Нет, нет, не надо слов ; дело не во мне, а в ней ; только это имеет значение.
No, don't talk to me any more, I don't count any more, it's she
Нет никаких других слов.
There ain't no other words.
Слов Нет у меня ; мой голос весь в мече.
I have no words ; my voice is in my sword.
Нет, мне не хватает слов.
No, not in so many words.
Просто нет деликатных слов. Пошли.
No, there's just no way of putting it delicately.
- О, у меня нет слов!
Oh!
Там нет никаких слов.
There are no words.
- Нет, но я выучила немного слов.
- No, but I've learnt a few words.
- Нет никаких доказательств, кроме ваших слов.
- There's no proof except your word.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
( на английском игра слов "chopinator" от слов chop - резать и terminator - уничтожитель ( прим.пер ) ) Нет!
This chap's a nutter!
Твоя машина! Слов нет!
Your car?
И пару других слов - непечатных. Нет, Рода, я видела, где ты сидела.
But, uh, who ever wants to see me again, right?
Нет слов.
Where do you think we'll be on our 50th wedding anniversary?
Нет таких слов... которые бы выразили... что необходимо... тем... кто не знает... что такое ужас.
It's impossible for words... to describe... what is necessary... to those... who do not know... what horror means.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]