Все иначе translate English
2,352 parallel translation
С нами, конечно, все иначе.
We, of course, are another matter.
Моя мама меня попросила, тут все иначе.
My mother asked me to, that's different.
Я тебе говорила, что в этот раз я буду делать все иначе, хорошо?
Well, I told you that I'm doing this a different way, okay?
Теперь я смотрю на все иначе.
I see everything so differently now.
Здесь все иначе.
Things are different here.
Я устал быть третьим лишним, и теперь все иначе.
I'm tired of being the third wheel, and now I'm not.
Теперь все иначе.
Things are different now.
Ты сказал, что убедишь Клауса сделать все иначе.
You said you were going to convince Klaus to do this another way.
Так или иначе, всем нам надо готовиться пережить все трагедии, с которыми рано или поздно мы столкнемся.
In any case, we should all prepare a place... where we can accommodate all the tragedies that sooner or later will come to our lives.
Но скоро всё будет иначе.
But that's all going to change now.
Не слишком, но все же. Иначе пропадает стопа :
You have to stress it, or there's one missing.
Как можно было считать иначе все эти годы?
What would a rational person think all these years?
Иначе я не смог бы спокойно жить все эти годы, не так ли?
I couldn't have lived with myself all these years otherwise, could you?
Ведь иначе бы ты стёр это, как делают все обманщики. Смотри, на.
Here.
Вам лучше добить меня, иначе, если мы все переживём это, я убью вас обоих.
You better finish the job they have begun or I swear... if we survive this, I'll kill you both.
Чем бы это все ни закончилось, твое пройдет иначе.
And no matter how this thing ends, yours is going to be different.
"Спасите её, иначе мы всё умрём".
"Save her or we all die."
Так или иначе, Кэти прошла через многое, и... она привыкла там, сосредоточила внимание на учебе и получила все комфортные условия для этого.
Anyway, Kathy has been through a lot, and... she's just really settling in and focusing on school and getting comfortable.
Конечно, теперь всё иначе...
Of course, now it's different...
Иногда, мне кажется, если бы я была более честной с Тэдом, всё бы могло сложиться совершенно иначе.
Sometimes I wonder if I'd been more honest with Ted... that this might have all turned out very differently.
Тут все совсем иначе.
This is a whole other story.
Или придется обернуть всё иначе.
Or we're gonna have to go that other way.
Я принимаю новые лекарства, всё иначе.
I'm on new meds, everything's changed.
Если бы все сложилось иначе, я бы больше всего хотел сейчас заняться с тобой любовью.
You know, if things were different, I can't think of anything I'd like to do more than make love to you right now.
Такого, что я постоянно слышу голос в голове, который твердит : " А может в этот раз всё будет иначе.
Because there's always this voice in the back of my head that says, " Maybe this time it will be different.
Я говорил, что ее можно использовать иначе. Все равно, 3 миллиона долларов?
Anyway, $ 3 million?
Тут всё иначе, Санта ходила в школу в Италии и говорит по-итальянски.
This is different. She studied in Italy and speaks Italian.
Да, я думал, что все будет немного иначе сейчас.
Yeah, I thought things were gonna be a little different by now.
мы так или иначе когда мы впервые пришли в общину мы продали всё что было когда несколько сотен людей собираются вместе вы удивитесь как многово можно достигнуть каждый отказался от всего чтоб прийти сюда?
We did. Well, in so many words, anyway. When many of us first came to the parish, we sold everything we had.
Делай всё, что он хочет, иначе он тебя сдаст.
Do whatever he wants, or he will expose you.
И знаешь, толстушка-болтушка... всё знает, так или иначе.
And, you know, chatty fatty...
Иначе, вы все повернетесь и сделаете мою жизнь несчастной.
Otherwise, you all turn, And then you make my life miserable.
Тогда все было иначе, предвыборная кампания, да и срок давности вышел.
That was during the elections. It was three years ago, things have changed.
Так или иначе дети все ещё под впечатлением. Никто не чувствует себя в безопасности.
Someway, somehow, the kids are still shaken up.
Если бы ботинок был не на той ноге, ( если бы всё было иначе, ) ты бы поехал в Нью Йорк с ней?
If the shoe was on the other foot, would you go to New York with her?
Иначе они подумают, что я все выдумал.
Otherwise they'll think I made the whole fucking thing up.
Нет, всё должно было быть иначе!
No, this isn't how it's meant to be!
Все сложилось несколько иначе.
Things had worked out a little different.
Обещаю, утром все будет выглядеть иначе.
I promise you things will look different in the morning.
Сейчас всё иначе. Люди знают про нас.
Things are different now.
Сложись всё иначе, я была бы счастлива иметь ребёнка.
In a different life, I would have loved to have had a baby.
Хотелось бы, чтобы все сложилось иначе.
I wish things could've turned out differently.
Так или иначе, на протяжении истории, это злоупотребление сексом переплетается с насилием и теперь есть миллионы женщин, которые являются жертвами и все это начинается с этого парня который просто должен иметь его.
Somehow, over the course of history, this misuse of sex has gotten intertwined with violence and now there are millions of women who are victims and it all starts with that guy who just has to have it.
♪ Лучше верни всё назад, иначе мы оба пожалеем
♪.. You'd better change it back or we will both be sorry
Иначе всё перепутается.
It may confuse matters otherwise.
Повторюсь, что все они, так или иначе подверглись расчленению.
So, to reiterate, they all underwent some form of dismemberment. There are remarkably few bones missing.
Знаешь, все через это так или иначе проходили.
You know, everyone's been through it somehow.
Все могло быть иначе, Том.
things could have been different, Tom.
И что заставляет тебя думать, что с тобой всё будет иначе?
Now what makes you think you're any different?
Мне очень жаль. Как бы мне хотелось, чтобы всё было иначе.
I'm really sorry.
Или же, раз я ищу только Рэнделла, а твои дела меня не заботят, мы могли бы всё решить иначе.
Or... since I'm only looking for Randall and I don't got eyes for you one way or the other, we could go about this different.
иначе 1268
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38