English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все просто прекрасно

Все просто прекрасно translate English

109 parallel translation
Ну вот, все просто прекрасно.
Well, now, isn't this nice?
Все просто прекрасно.
Everything's cool.
Я устал, хочу, есть, пить и мне надо поднять эту штуковину в небо, а в остальном все просто прекрасно.
I'm thirsty, hungry and tired, and I've got to get that thing up in the air, but otherwise I'm having a hell of a time.
Э... все просто прекрасно.
- Pretty much what you'd expect.
Мне пришлось делать это самому. Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Still, on the bright side, I've had my first decent meal in 24 hours, so, all things considered, I would say we are just fine.
И все просто прекрасно... пока вдруг не выясняется, что это вовсе не так.
And all that shit is just fine until one day it ain't.
- Все просто прекрасно! Живем душа в душу. - Понятно.
Everything's fine cupcakes and sprinkles.
Все просто прекрасно.
It is good.
- Да, нет все просто прекрасно.
- It's just everything is great as it is.
К тому же, если посмотреть, то у тебя все равно все просто прекрасно.
Well, look at this. It looks like you got the happily-ever-after after all.
Будет все просто прекрасно, когда у тебя будет шанс, ну, знаешь, когда тебе будет удобно в твоей роли.
We're gonna make West Beverly theater history. We'll be fantastic once you really get a chance to, you know, get comfortable with your part.
Все просто прекрасно.
Everything is just fine.
Все просто прекрасно.
Everything's awesome.
И все было просто прекрасно.
And everything has been just fine.
- Все шло прекрасно до этого вызова в суд. - Просто неподходящий момент.
- Everything was going fine till you hit her with that summons.
Всё просто прекрасно.
Everything is just fine.
Сегодня, ты знаешь, всё идёт хорошо у меня, просто прекрасно, но я боюсь, чтобы всё это не изменилось.
Right now everything is too good, too perfect for me. It scares me that it can end all of a sudden.
У меня всё прекрасно. Просто прекрасно.
I'm fine, I'm fine.
- Всё просто прекрасно.
Aaron is so terrific...
Все идет просто прекрасно!
We are so very, very back.
Как всё прошло у Грэма? Да, просто прекрасно.
Everything was fine at gram's?
Но всё шло просто прекрасно.
But things were going so well.
Всё просто прекрасно.
Everything's just fine.
Появляется зло - ты его убираешь, и всё просто прекрасно.
Evil pops up, you undo it, and that's great.
Просто скажи, что у бабушки всё прекрасно.
Just tell the kids grandma's fine.
Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Everything's going to be fine.
Все начиналось просто прекрасно.
ALLY : It started offperfectly.
Прекрасно, просто дай им всё, что они хотят.
Great, just give them everything!
Не знаю, что вы себе напридумывали, но у нас с Донной все не просто в порядке, у нас все прекрасно.
I don't know what everyone thinks is going on... but Donna and I are not only fine... we're great.
С Вашим ребёнком всё просто прекрасно.
Your baby's just fline.
Поначалу все было просто прекрасно.
Starting doing it was brilliant.
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
That makes me think about those times I wanted to grab you and kiss you but you didn't know, so I would just pretend everything was cool but really it was killing me.
Все что я знаю в настоящий момент, это как прекрасно бывает... просто иметь немного свободного пространства.
All I know at this precise moment is how wonderful it is... to just have a bit of space.
Всё просто прекрасно, успокойся – от истерии толку мало.
Uh, everything looks great. Now just calm down. Hysteria isn't going to help.
О, я прекрасно, просто... все здесь такие красивые.
Oh, I'm fine, just... everyone around here's so perfect-lookin', that's all.
Всё это просто прекрасно, кроме того маленького факта, что мы уже проверяли его на эндокардит и результаты были отрицательными.
It's perfect except for the little fact that we already tested for endocarditis, and he was negative.
Прекрасно, у тебя наконец-то есть все нужные доказательства. Теперь... просто покажи эти конфиденциальные записи от психоаналитика Кадди, и она поверит, что Стейси вышла из-под контроля.
But now you've got the proof you need, just take those personal psych records to Cuddy, and that'll show her Stacy's out of control.
Ты прекрасно импровизировал, все было просто замечательно.
You've got strong improvisational skills then.
Ты любишь подходить как все и говорить : "Да все будет просто прекрасно"
You wanna be like everybody else and say "Everything's gonna be just fine!"?
Всё хорошо. Всё будет просто прекрасно.
Everything's gonna be just fine.
Все ж просто прекрасно.
It's perfectly all right. - Huh?
Хорошо. Просто считай это метафорой бессердечной технократии которая правит на земле, и всё будет прекрасно. Дай мне свою куртку.
well encúbrelo only as a metaphor for the little rigid body technology bureaucratic covering the earth and well give me your jacket
Звучит прекрасно, Хлои, но всё не так просто.
That sounds great, chloe, but it's not that simple.
У нас все было просто прекрасно, и однажды он признался, что мечтает записать песню вместе с Шерил Кроу.
We were in the middle of living our happily-ever-after when I walked in on him one day writing a song with a sheryl crow wannabe.
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
You tell her the truth and if she really is this special one everything will work out just fine.
Всё будет просто прекрасно.
Everything is going to be great.
- Всё просто прекрасно.
- Everything's perfect.
Эти ребята относятся к мозговому центру свободного рынка, который израсходовал миллиарды корпоративных долларов чтобы заставить нас поверить что если мы просто позволим корпорациям делать все что они хотят, то все будет прекрасно.
- These guys belong to free-market think tanks, which have spent billions of corporate dollars trying to make us all believe that if we just let corporations do what they want, everything will work out great.
Просто, чтобы ты знала, все прекрасно работает.
Just so you know, everything's working just fine.
Всё обошлось просто прекрасно.
Everything worked out perfect.
Всё будет просто прекрасно.
Everything will be just fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]