Все то же самое translate English
422 parallel translation
- Все то же самое, ничего не объясняют.
- He didn't explain anything.
"Все то же самое..."
"All the same..."
Все то же самое. Кроме того, что меня не отпускают на ночь.
It's only that, at night, they don't let me leave
Думаешь, если ты не возьмешь чужого, то и все то же самое.
If you never steal, you think others are the same.
- Опять все то же самое. Опять "похоже".
- There it is again, "apparently".
Все то же самое, Графф.
Problem's the same, Graff.
Нет. Нет, нет. Все то же самое временное искривление.
No, no, still some time distortion.
- Мне все то же самое.
Same for me. Me, too.
Все то же самое, если не считать дополнительно бочонка пива для наших заседаний.
It's basically the same deal, except we get a free keg of beer for our meetin'.
Здесь все то же самое.
It's just the same here.
Все то же самое, майор.
The same thing, Major.
Все то же самое, за одну смену, за исключением.
Everything's the same, except for one change.
Всё то же самое.
It's all the same.
... и наши братья будут делать то же самое. И они будут обречены на прозябание в мире бедности. И мы все думали об этом, не только я один.
I know you must think about it... just as I do... until you end up all confused... like fish churning in a basket, looking for a way out.
- Я смогу делать то же самое и у тебя будет всё.
I will do like him, you will have everything what you want.
Я вам говорил. И все же, вы пришли в то самое агентство с прильнувшей к вам брюнеткой?
And yet you came to this particular travel agency with a clinging brunette?
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
Therefore, was it not possible that a judge might wear a swastika and yet work for what he thought was best for his country?
В то же самое время, наши люди требовали все больше колготок и стиральных машин.
At the same time, our people grumbled for more nylons and washing machines.
Так вот, они все сделали то же самое.
They'd all done the same.
То же самое, что все подобные мне итальянцы.
The same as everyone else who thought like me.
Все - то же самое.
Everything is same as than.
В начале, все, в том числе и я мы все чувствуем то же самое.
At the beginning, everyone, myself included we feel the same.
Прикажите тем членам Элитной охраны, которые все еще на свободе, сделать то же самое.
Order all members of the Elite guards still at liberty to do the same.
Да нет, всё то же самое. Слушай, ты устроился в Силезии?
How do you like Silesia?
В каждой эпохе всё то же самое.
EVERY AGE IS THE SAME.
Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха?
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise?
То же самое говорили в Тихуане... Пока все те люди не оказались мертвы.
That's what they said in Tijuana until all those guys turned up dead
Они то же самое, что и все остальное на этом корабле.
They're like everything else on this ship.
- А у нас в Вестерхаге - всё то же самое.
Here at Vasterhaga things are still the same.
Всё то же самое.
All the same.
- Все будут говорить то же самое, пока не познакомятся с миром шпионов. Они могут обсуждать свои планы перед тобой, а ты останешься слеп и глух.
- Don't say that, Djura, everyone would say the same until they become familiar with the spy world they can make plans in front of you and you wouldn't know what are they saying...
Приезжаешь в новое место, а там - всё то же самое.
You come to someplace new, and everything looks just the same.
В моем случае все почти то же самое, но с более тяжелыми последствиями.
This is just a simple assault case With somewhat more dire results.
Прежде чем вы, дамы, покинете мой остров, вы все сможете делать то же самое!
Before you ladies leave my island you will all be able to do the same thing!
- Всё то же самое.
- Same old, same old. - Same old, same old.
Всё то же самое.
Anyway, who cares?
Вы, господа, все одинаковы! Вы флиртуете со мной за спиной госпожи Раины, а она делает то же самое за вашей!
Gentlefolk are all alike — you making love to me behind Miss Raina's back, she doing the same behind yours.
Все отличается, но и то же самое.
Everybody's different, but the same.
Все говорят то же самое.
- Everybody says that.
И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
And thanks to the lies and deceits surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
- Все скажут то же самое.
- Nobody will say anything different.
Все, кто приехал, сюда, на Филиппины, прошли через что-то, основательно на них повлиявшее, изменившее их взгляды на мир и самих себя, то же самое происходит с Уиллардом в ходе фильма.
Everyone who has come out here to the Philippines seems to be going through something that is affecting them profoundly, changing their perspective about the world or themselves, while the same thing is happening to Willard in the course of the film.
- Все мы чувствовали то же самое.
- We all felt exactly the same.
Всё то же самое.
Same stuff.
Всё то же самое.
It's the same everywhere.
Люди говорят те же самые слова как вчера, делают то же самое, как вчера, вести тоже одинаковые, все повторяется!
People are saying the same things that they said yesterday. They're doing the same things. The news has the same story.
Я буду делать всё то же самое.
I'm gonna do the same thing.
Они стали продавать салаты, и все фаст-фуды в Америке теперь делают то же самое.
You know, they created the salad bar... which is now mimicked by every single fast-food chain in America. - Yeah.
То же самое происходит сейчас со всей этой ерундой о Небесном Храме. Это тупо.
The same is happening now with all this stuff about the Celestial Temple. lt's dumb.
Все говорят себе то же самое.
Everybody tells themselves that.
Но мы не должны обсуждать всё то же самое!
But we don't have to speak always about the same things
всё то же самое 43
все точно 20
всё точно 18
все только начинается 39
всё только начинается 34
все то время 46
всё то время 23
всё то же 30
все то же 26
все то 116
все точно 20
всё точно 18
все только начинается 39
всё только начинается 34
все то время 46
всё то время 23
всё то же 30
все то же 26
все то 116
всё то 79
то же самое 671
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
то же самое 671
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287