Все только начинается translate English
146 parallel translation
Все только начинается.
Things have only just started.
Все только начинается.
This is the main brain, Vince Fontaine, beginning your day the only way.
Все только начинается.
It's just begun.
Нет, с этим не покончено. Наоборот, все только начинается.
No, we're not closing anything.
Опасаюсь, что все только начинается.
It is now that I fear that it may begin.
У нас с ней все только начинается, и я испытываю сумасшедшее, пьянящее возбуждение от этой новизны.
♪ I've got you deep in the heart of me
И вот я здесь, жертва собственного выбора и у меня все только начинается.
ALLY : So here I am. The victim of my own choices and I'm just starting.
Наоборот, ночью все только начинается.
What? At night is when it gets good!
- Все только начинается. Но скоро их будет падать по 40 штук в час.
But we should be getting 40 an hour soon.
Все только начинается.
Not even close.
Все только начинается.
It's beginning.
Все только начинается.
Well, we're only just starting out.
Все только начинается.
It's just starting.
Все только начинается.
We're just starting to have fun.
Все только начинается.
It's not even close to being over.
У той маленькой девочки все только начинается.
That little girl in there is just gettin'started.
Для меня все только начинается, мой друг!
I'm just gettin'started, my friend.
Знаешь, у меня чувство, что все только начинается.
I get the feeling it's just getting started.
- Как раз сейчас все только начинается.
What now?
Все только начинается.
It's only the beginning.
Всё только начинается!
Why, you've just begun!
все только начинается вы возвращаетесь к гражданской жизни и построите лучший мир для здоровой нации нации столь крепкой, как единая семья именно поэтому вы должны быть более аккуратны в отношениях с девушками вы должны узнать о ней как можно больше
They're just beginning. You're coming back into civilian life to build a better world. A healthier nation.
Я чувствую что все самое волнительное только начинается, никуда не уходите.
I have an idea the excitement is just beginning, so don't go away.
- Представляешь, у меня всё прошло. - Да нет, это у тебя только начинается.
- No, you just began.
О, да! Все только еще начинается.
Yes, everything's starting.
Все там только начинается.
Everything out there is just beginning.
В смысле, для меня всё только начинается.
I mean, things are starting to happen for me.
Все запихивается внутрь и белая одежда начинает стираться и, как только одежда начинается вращаться внутри стиральной машины, синие штаны мелькают в окне : "Привет!"
AII gets in and whites wash goes in and, as soon as the clothing starts going round blue underpants comes up to the window and goes, " Hello!
Все еще только начинается.
This thing's not over. We've only seen the start.
- Не дури, всё только начинается.
Don't be stupid. It's just starting.
Все только начинается!
[Chuckling]
Все начинается с "О-ох" и "А-ах", но позже всегда только лай и укусы.
That's how lt all starts, with "Oohs" and "Aahs", but later there's barking and biting.
Всё только начинается!
This fuckin'job is just beginning.
Но все появляются, как только начинается кино!
But when it's movie-time, suddenly everybody shows up!
И всё только начинается.
And things are just starting.
А ведь все еще только начинается. Приезжайте завтра на обед в Уайт-холл.
And we've barely started.
Значит, всё только начинается?
Come on, buddy, it's just getting fun.
Только с чего там всё начинается?
I need your help. Tell me how it starts.
А сейчас всё только начинается.
And it's only the beginning.
Всё только начинается.
Things ar e starting to happen.
А для нас всё только начинается.
For us it is merely starting.
Только не говори мне, что все начинается.
Oh, don't tell me it's already starting.
Всё только начинается.
things areust getting started.
Все же только начинается.
Things are just getting rolling.
Тут же всё только начинается.
This is about to get a lot worse.
Все только начинается.
And the whole thingstarts over.
Ты всегда убегаешь как только начинается что то интересное, а я люблю все самое интересное.
You're always running off just when thingsstart getting interesting, and I like being interested - a lot.
Все только начинается.
The challenge is just beginning.
Пока что всё только начинается.
It's kind of a work in progress.
Как только все войдут, игра начинается снова.
Once they step out, the game starts anew.
Раньше я думала, что мои дни уже на исходе... Но сейчас, чувствую, что всё еще только начинается.
I thought I had ended grieving years ago... but now it feels as if I'm just at the beginning.
всё только начинается 34
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
все точно 20
всё точно 18
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
все точно 20
всё точно 18
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все то время 46
всё то время 23
все так 300
всё так 287
всё то же 30
все то же 26
все такое 168
всё такое 132
все так и было 42
все то время 46
всё то время 23
все так 300
всё так 287
всё то же 30
все то же 26
все такое 168
всё такое 132