English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всегда есть что

Всегда есть что translate English

1,049 parallel translation
В прошлом всегда есть что-то непередаваемое, тебе так не кажется?
There's always something ineffable in the past. Don't you think so?
Ну, мне всегда есть что сказать...
I've always got a few things to say.
У них всегда есть что-то, чего они нам не скажут.
They all have things they don't want to tell us.
Потому, что всегда есть что-то.
Because it's always something.
Всегда есть что-то в жизни. Что можно улучшить.
There's something in everyone's life they could improve.
Тебе всегда есть что сказать.
You always got something to say.
Казалось, у нее всегда есть что сказать, и я попался.
She never gave the impression at all she was tongue-tied... and I was hooked.
Я не всегда был тем, что я сейчас есть, Доктор.
I was not always as I am now, Doctor.
А впрочем, послушай Всегда есть чему поучиться Что бы ни случилось, будь в стороне. Понятно?
Now listen, it's never too late to learn whatever happens, don't interfere.
Но вы всегда должны помнить, что идете на смерть за самое дорогое, что есть у вас в сердце - за деньги!
But remember, in a world gone mad, you will die for the principle that you all hold close to your hearts. Money!
Моя мама всегда говорила, что чудовищ не бывает... что они не настоящие... а они есть.
My mommy always said there were no monsters - no real ones - but there are.
Когда вы, как Голиаф, знать, что всегда есть Давид.
When you look like Goliath so like you beware of some David.
В любом случае, я всегда буду думать, что есть, пить и заниматься любовью у животных получается гораздо лучше, чем у нас.
As far as eating, drinking and fucking are concerned, animals do better than we.
Есть, однако, нечто, что всегда не давало мне покоя.
But there's something that always bothered me.
Моей второй мыслью было... что он всегда интересовался, есть ли Бог.
My second thought was... that he always wondered if there was a God.
Я пришел к выводу, что есть определенные друзья в вашей жизни которые всегда будут вашими друзьями, и вам лучше просто принять это.
I've come to the conclusion that there are certain friends in your life that they're just always your friends, and you have to accept it.
Так что, если у вас какая-то нужда, всегда кто-то есть.
SO IF YOU NEED ANYTHING... SOMEONE'S AROUND.
Они всегда говорили, что у меня он тоже есть но у меня его не было, я им не владела.
They always said I had it, but I never did, I never had it.
Знаете, я верю, что всегда есть область согласия, которого могут достичь два человека.
You know, I believe there's always an area of agreement that two people can reach.
Еще есть другой всегда думает что в порядке, не важно насколько ему плохо.
Then you have another type of person always thinks they're well, no matter how bad they are.
А мне всегда казалось, что Звездному Флоту есть чему поучиться у меня, капитан.
I always thought Starfleet had a lot to learn from me, Captain.
Дай мне неуверенность, дай мне переживания и сражения, чтобы я был уверен, что они всегда у меня есть!
Help me with the uncertainty With the experience of battle, so I will know you'll always be there!
Вы должны помнить всегда, что лишь брак заключённый на небесах, есть брак истинный и единственно законный на веки вечные.
"why ye may not be lawfully joined together in matrimony " ye do now confess it. " For be ye well assured,
Мне всегда казалось, что в этом письме есть что-то забавное.
I always thought there was something funny about this letter.
Моя мама всегда говорила, что у клингоном есть много глупых идеалов в отношении чести.
My mother always said Klingons had a lot of dumb ideas about honor.
Я всегда знала, что есть возможность, что произойдет нечто вроде этого...
I always knew there was a chance that something like this might...
Пацифисты верят, что у них есть право не убивать но в защиту этого права всегда умирают другие.
Pacifists believe that they have the right not to kill, but others always die in defence of that right.
Я всегда чувстовал что у меня для этого есть талант.
I always felt I had a talent for it.
Для меня самое удивительное то, что для любой работы, существующей в этом мире всегда есть кто-нибудь, кто хочет ее выполнять.
To me, what's really amazing, that for every job that there is in the world there's someone willing to do it.
Когда у тебя всегда есть деньги, они перестают что-то значить.
Once you've had money all of your life, it's not that big of a deal anymore.
Я всегда думал, что в этом есть какая-то неувязка.
Something just never sat right with me that second time around.
Во Вьетнаме хорошо то, что всегда есть куда идти.
The good thing about Vietnam is there was always someplace to go.
Но есть то, что всегда будет объединять их и нас.
But there is one thing that will always unite us and them.
Командор Синклер, вы всегда говорили, что у наших миров здесь есть право голоса.
Commander Sinclair, you always said our worlds have a voice here.
Они передергивают факты и всегда полагают что тебе есть, что скрывать.
They twist the facts and always assume you have something to hide.
Можно воспользоваться? "Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно. " У вас есть ручка?
" You got a pen?
Конечно, всегда есть возможность, что она сменила тактику.
Of course, there is always the possibility that she called an audible.
Он сказал, что между мужчиной и женщиной всегда есть некое порочное, острое напряжение.
He said there must always be a dark, dumb, bitter belly tension... between the living man and the living woman.
есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что Вы пострадали именно поэтому ты всегда будешь моей и я буду твоим
there's a brightness in your eyes which I gave you you took me from the darkness and at my side I saw you suffer that's why you'll always be mine and I'll be yours
Я уже однажды сказал, месье Колин, что всегда есть ошибки, не замеченные преступником, позволяющие психологии раскрыть преступление.
I have said it to you once before, Monsieur Colin : That it is the little mistakes that the criminal ignores... that opens the door to the psychology and so to the crime, and so it is here.
Что ж, для тебя всегда есть место в нашей команде.
Well, there's always a place for you on our team.
Конечно, проблема с вечеринками в том что всегда приходится есть стоя, что мне не нравится.
Of course, the problem with parties is you invariably have to eat standing up, which I don't care for.
Мы всегда притворялись, что мы не те, кто мы есть.
We've always pretended we were something we weren't.
То есть раньше я всегда знал, что я сукин сын.
I mean, before I always knew I was a son of a bitch.
Все знают, что если есть проблема, в центре её всегда нарн.
Everyone knows that wherever there's trouble there's always a Narn at the center of it.
Я всегда думала что есть еще время.
I always thought there was time.
То есть, я знаю, что Арандис любовница Курзона, а не твоя, но если бы я застал вас вместе, эээ... Постичь тебя всегда непросто.
I mean, I know Arandis is Curzon's lover, not yours but if I'd walked in on the two of you together, well... trying to figure you out at any given time isn't easy.
Знаете, доктор Крейн, я всегда верила что у жизни есть система саморегулирования.
You know, Dr Crane, I've always believed life has a way of balancing itself out.
Если тебе неудобно, что твой друг встречается со мной... всегда есть возможность это исправить.
If you're uncomfortable with him dating someone you work for there are always ways to fix that.
¬ ы понимаете, € всегда говорю себе что где то там, есть что-то получше
You know, I always tell myself there's gotta be something better out there.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
I've always felt there was this unspoken connection between us... ever since the first time I saw you when you were holding my favorite Pop Tart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]