Всегда есть надежда translate English
65 parallel translation
- Дитя моё, всегда есть надежда.
My child, there's always hope.
В любой неразрешимой и непредсказуемой проблеме всегда есть надежда на решение.
There is hope in any unresolved and unpredictable situation.
Всегда есть надежда на то, чтобы спастись.
There is always a hope that I can escape.
Всегда есть надежда, разве нет?
There's always hope, isn't there?
Всегда есть надежда.
There is hope.
Я понимаю, что все сейчас предстает в мрачном свете, но всегда есть надежда.
I realise things may seem bleak at the moment, but there's always hope.
Всегда есть надежда.
There's always hope.
- Всегда есть надежда, Дженни... Пока мы хорошо работаем.
- There's always hope, Janny- - as long as we work hard.
- Всегда есть надежда.
- There's always hope.
Всегда есть надежда, пока не ёбнет.
It's never over till the fat lady fucks you over.
Всегда есть надежда.
There's always hope, too.
Когда ты парень, всегда есть надежда.
There's always hope when you're a guy.
Значит, всегда есть надежда.
Then there is still hope. Of course!
Ведь всегда есть надежда.
After all, there's always hope.
Всегда есть надежда, да?
There's always hope, right?
Они могут быть неидеальны, но я верю, что даже в самой темной душе, всегда есть надежда.
They may not be perfect, but I believe even in the darkest soul, there's always hope.
Мужайтесь, м-р Сьютхаус, всегда есть надежда.
Take heart, Mr Southouse, there is always hope.
Всегда есть надежда.
There is always hope.
- Всегда есть надежда на Бога.
There is always hope in the Lord.
В жизни всегда есть надежда, сестра.
Life is never without hope, Sister.
В жизни всегда есть надежда.
Life is never without hope.
Пока мы живы, всегда есть надежда.
And as long as we're alive, there's always hope.
Всегда есть надежда, что завтра на ужин тако.
There's always hope tomorrow'll be taco night.
Это лишь доказывает, что всегда есть надежда
Well, that just proves that there's hope.
Всегда есть надежда.
That's always the hope.
В жизни всегда есть надежда, Золушка.
Nothing in this life is hopeless, Cinders.
В смысле, всегда есть надежда, мэм.
I mean, there's always hope, ma'am.
Ну, всегда есть надежда.
Well, there's always hope.
Куда бы они не пошли, всегда есть надежда на ростки.
Wherever they go, hope will sprout.
Я думаю, что там, где есть жизнь, всегда есть надежда.
I think that where there's life there is always hope.
Бог в моём сердце, так что всегда есть надежда.
God is in my heart so I know there is always hope.
Всегда есть надежда.
So there's always hope.
Надежда всегда есть.
There's always hope.
Надежда всегда есть.
Then there is hope.
Всегда есть надежда.
There's always a chance.
Всегда есть такая надежда.
There's always that hope.
... Халес, сын Хамы. Надежда есть всегда.
Haleth, son of Háma there is always hope.
- Надежда есть всегда.
- It's never hopeless.
- Надежда есть всегда.
One can always hope.
- Всегда есть надежда.
We'll figure something out. There's always hope.
Мой опыт подсказывает, что надежда, знаете ли, есть всегда. Как это ни удивительно.
My experience is that there is, you know, surprisingly, always hope.
- Надежда есть всегда. Возможно, не ты и не я, пусть не здесь но кто-то где-то...
Maybe it won't be you, maybe not here, but somebody somewhere...
И с тех пор человечество мучают невзгоды Но всегда в ящике Пандоры есть надежда Не стоит её терять!
And from that day onward, though Man might be stricken by great misfortune, deep inside, there always remains a glimmer of hope.
Надежда есть всегда.
There's always hope.
Надежда есть всегда!
There's always hope.
Надежда есть всегда и наше дело напомнить об этом людям.
There's always hope, and it's our job to remind people.
Если я что и понял о вас, героях, так это что надежда есть всегда.
Well, if there's one thing I've gleaned from you hero types, it's that there's always hope.
Когда ты влюблен, надежда всегда есть.
When you're in love there's no such thing as hopeless.
Моя мама всегда говорила, что если парень может признать, что был не прав, значит... у него есть надежда.
My mom always used to say that if a guy could admit that he was wrong, then... there's hope for him.
А там, где есть героизм, всегда будет надежда.
And where there is heroism there will always be hope.
Когда жизнь становится слишком странной, слишком невозможной, слишком пугающей, всегда есть последняя надежда.
When life gets too strange, too impossible, too frightening, there is always one last hope.
всегда есть шанс 21
всегда есть выбор 46
всегда есть выход 32
всегда есть 51
всегда есть кто 29
всегда есть другой путь 16
всегда есть что 57
есть надежда 109
надежда умирает последней 36
надежда 353
всегда есть выбор 46
всегда есть выход 32
всегда есть 51
всегда есть кто 29
всегда есть другой путь 16
всегда есть что 57
есть надежда 109
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда думал 58
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда думал 58