English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы все понимаете

Вы все понимаете translate English

492 parallel translation
Вы все понимаете, Джейн.
That's the spirit, Jane.
! Да, это правда. Вы все понимаете, только поверить в это не хотите.
That thought which is now in your mind... which you are telling yourself can't be true is true.
Вы все понимаете.
You know it. That mrs.
Вы все понимаете.
You're very understanding'.
Вы все понимаете, что методы для осуществления наших планов основаны на идеологии и особенностях выбранной страны.
You all understand the methods to carry out our plans, based on the ideologies and peculiarities of the chosen countries.
Скажу им, что поговорил с вами, и вы все понимаете. Вы уверены, что они, действительно, уедут в воскресение?
Are you sure they'll leave on Sunday?
Вы все понимаете.
You understand everything.
Пожалуйста, внимание, вы все понимаете наш жесткий кодекс и правила.
Final attention, you all understand our strict code and rule.
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
Fräulein von Bernburg, don't you see that the contact between you and Manuela must be dissolved?
Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
You must realize that my whole existence would be jeopardized... if it became known that I'm not what I seem.
Как вы не понимаете, я не такой, как все, мне нужны сильные чувства!
I'm not like ordinary people. I need excitement.
Вы понимаете, все, что я говорю?
Do you follow me?
Вы понимаете, что с каждым часом, проведённым этим человеком здесь ситуация всё более выходит из под контроля.
You all realize that each hour that young man remains here our situation becomes more precarious.
Вы, священник, не понимаете, что все мы должны быть готовы защитить себя от общего врага.
You priests can't understand, but we have to close ranks against the common enemy.
Вы ведь понимаете, что все произошедшее было для нас настоящим шоком.
You realize this whole thing has been a great shock to us.
Как вы не понимаете, что... это может значить всё для него.
Don't you see, this... this can mean everything to him.
Вы всё понимаете, вы такой мудрый. Я лишь простой священник.
- I am just a simple priest.
Всё оказывается просто, когда вы понимаете.
Simple when you understand.
Вы не понимаете, что не могу, до тех пор пока вы не готовы вернуть всё остальное?
Don't you see I can't, unless you are willing to give back everything else?
Вы понимаете, что если дело получит огласку, то все детали вашего брака станут достоянием гласности?
Do you realise if this comes out, that all the details of your marriage will be public property?
Вы понимаете, что через несколько дней, когда вы придёте в себя, мне нужны будут все подробности.
You understand I'll get all the details in a few days after you get over this. There's one thing.
Вы понимаете, что все в этом театре только о вас и говорят. О том, как вы хороши и какая вас ждет замечательная партия.
No one in the theatre is talking of anyone but you and your match.
Было бы замечательно, если бы вы оставались в состоянии готовности. И, конечно, вы понимаете, что всё услышанное и увиденное вами секретно.
I'd appreciate it if you'd hold yourselves in readiness and, of course, you understand that everything that you've seen and heard is classified.
Разумеется, вы понимаете, что нелегко все это переварить в один раз.
Course, it isn't easy to digest, all in one go, you know.
Конечно, вы понимаете, в Советском Союзе всё совсем иначе.
Of course, you see, it's entirely different in the Soviet Union.
Надеюсь, сейчас вы все это понимаете и будете продолжать действовать во имя общественного порядка.
I hope you have understood and that according to the rules of society.
Вы все еще не понимаете.
You don't seem to understand.
Не всё время... вы же понимаете, что я имею в виду.
At least not the whole time the whole time if you see what I mean.
Боюсь, вы не понимаете всей проблемы. и вы тоже, молодой человек!
I'm afraid you don't understand all the problems involved.
Как военный вы прекрасное все понимаете :
As a military man you should know that.
Вы все понимаете.
You understand that, Yuri?
Вы понимаете, что на все вопросы нужно отвечать полностью?
COMPUTER : Do you understand that all questions are to be fully answered?
Вы понимаете, что на все вопросы нужно отвечать полностью?
COMPUTER VOICE : Do you understand that all questions are to be fully answered?
Вы понимаете всё это немного по-идиотски в стиле сумасбродных комиков...
But this was put up for five pounds
- Но вы не все понимаете
But I gave you no understanding.
И все равно, вы не понимаете
Still, I gave you no understanding.
Майор Стрельцов, вы понимаете, что ваше промедление может всё испортить?
Do you realize that your procrastination may spoil everything?
Но я хочу, чтобы все было по закону, вы понимаете?
Maybe. But I live by the rules.
Вы все правильно понимаете.
I think it's safe to say that.
Мне очень приятно, что вы так точно все понимаете.
It's pleasant that you grasp everything so quickly.
Так как вы всё сами понимаете.
So long as you understand.
Вы, разумеется, понимаете, мисс Смит, что всё это совершенно секретно?
You realise, of course, Miss Smith, all this is top secret?
Вы даже не понимаете, что всё уже кончено.
You do not even realize it's all over.
Галя, вы все неправильно понимаете!
- How old are you? - Not very young.
Вы же понимаете, что все это значит.
I mean, you realise that, I suppose.
Понимаете, мы думали, что вы все еще там, и естественно, она решила предупредить вас о ракете.
- Yes. You see, uh, we thought you were still up there and she naturally wanted to warn you about the rocket.
Вы все еще не понимаете, верно?
You still don't understand the implications, do you?
Неужели вы не понимаете, все, что мы делаем, - это ужасно!
Don't you see that everything we're doing is just awful?
Неужели вы не понимаете, что все это неправда, чушь какая-то!
Don't you understand that it's not the truth? It's some rubbish!
Если все правильно сделать, дух зла выйдет из пасти чудища - и ему конец. Понимаете? На этом все закончится.
If all is done right, the evil spirit flies out of his mouth and he's dead.
Вы не понимаете, что вы... и я, и социальный работник, и директор, все мы - одна команда, которая работает вместе, и вы не имеете права вести себя обособленно, как будто дети - ваша собственность!
Do you know that you and me, social workers and principal, that we are one team who work together, and that you haven't got the right act on your own.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]