Вы думали об этом translate English
144 parallel translation
- Вы думали об этом?
- Keep thinking about it?
Вы думали об этом?
Have you considered sharing it?
- Вы думали об этом раньше?
- Did you mean it before?
Вы думали об этом?
Have you thought enough about them?
- Так вы думали об этом? - О чем, миссис Карсон?
- You didn't upset me in the least.
Вы думали об этом?
Did you think of that?
Лучше бы вы думали об этом, когда спорили со мной.
The same thought crossed my mind.
- Но вы думали об этом. - Она красива.
- But you thought about it.
- Вы думали об этом?
- You have to think about it?
Вы думали об этом?
Isn't that what you were thinking?
Я хочу, чтобы вы думали об этом.
I want you to think about that.
Разве вы не думали об этом?
Did you not think of that?
Вы когда-нибудь думали об этом?
Neither of you thought of it.
- Вы не думали об этом, не так ли, м-р Финч?
You ain't thought about that, had you, Mr. Finch?
Но вы ведь думали об этом, не так ли?
But you thought of the word, didn't you?
- Вы когда-нибудь думали об этом?
Did you ever think of that?
- Вы об этом уже думали? - Я это уже сделал.
- You've thought about it.
Вы никогда об этом не думали?
You never think of such things?
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
i've tried everything. often our true nature is not what we hope it is, but you, in your case, you're drawn to love. whatever you think is what you get.
То, что вы об этом не думали,
- You've not thought about it.
На случай, если вы об этом думали мы услышим последние заявления. Мартин?
In case any of you have thought about this we'll hear final statements.
Вы об этом не думали?
Has that occurred to you?
Я смотрю, вы уже немного об этом думали.
I see you've already given this a bit of thought.
Вы когда-либо думали об этом?
You ever thought of that?
Вы когда-нибудь думали об этом?
Have you ever thought about that?
Вы ведь не думали об этом, не так ли?
That ain't so much when you stop to think about it, now, is it?
А вы не думали, что я знаю об этом?
You don't think I know that?
Я понимаю, что вы много об этом думали.
I realize you've given this careful consideration.
Вы не думали об этом?
Have you thought about it?
- Будто бы вы об этом не думали.
- Like you're not thinking it.
Вы не думали об этом до той минуты?
Ever think about it before then?
- Вы хотя бы, думали об этом?
- But it crossed your mind.
Кажется, Вы об этом не думали, когда спали со своим бывшим ассистентом, Тэгом?
But it was okay when you slept with your old assistant, Tag?
- А вы, ребята, не думали об этом?
- It wasn't supposed to become public.
— Вы когда-нибудь об этом думали?
- You guys ever thought about it?
Вы тогда думали об этом, доктор? Что Уоррен Лич сказал, что совершил это преступление, просто чтобы защитить кого-то ещё?
Did it ever occur to you that night, Doctor, Warren Litch said he committed the crime... simply to protect somebody else?
Или что бы вы думали, " Эй, она могла бы нам намекнуть об этом, или передать хоть письмецо.
Another friend to visit abroad. Another poem taken out of the book. Another friend... to dedicate a song to.
Вижу вы больше чем я, об этом думали.
sounds like you've done a little more thinking on it than i have.
– Вы об этом думали?
You ever think about that?
Вы думали, что я не узнаю об этом?
Did you think I wasn't going to find out about it?
Что? Вы, ребята, думали, что можете устроить вечеринку, как только родители уехали, и я ничего об этом не узнаю?
You think you guys can have a party as soon as the parents are gone, and I won't hear about it?
Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль, действительно единствененный способ.
We had thought of that, yes, but if you want to affect a large population simultaneously, an aerosol gas is really the only way to go.
Могу спорить, вы об этом не думали.
Bet you didn't even know that.
Не говорите мне, что вы об этом не думали.
Don't tell me you haven't thought about that.
Вы когда-либо думали об этом, Нэйтан?
Did you ever think that, nathan?
Генри, вы же изучали это дело раньше. Думали об этом.
Henry, you've looked into this before.
Вы и не думали мне сказать об этом утром, о том, что собираетесь уходить что бы я вас не преследовала?
You didn't think of maybe telling me this morning that you were planning to step down stead of sending me on this wild goose chase?
На этой неделе я слышал заткнись... На этой неделе я слышал много разговоров по поводу рейтингов, и я хочу, чтобы вы об этом не думали.
I've been hearing a lot of talk about- - shut up--I've been hearing a lot of talk about ratings around here this week, and I want it out of your heads.
вы много думали об этом торте
You've thought a lot about this cake.
Вы сами никогда об этом не думали?
You've never thought about it?
А вы не думали, что вам стоило бы рассказать об этом кому-нибудь до сегодня?
And you didn't think, perhaps, that you should've told anybody about this until now?