Вы так не думаете translate English
647 parallel translation
Не льстите мне, ведь вы так не думаете.
You mustn't flatter me and say things you don't mean.
- Вы так не думаете, Джон?
- Don't you think so, John?
Вы так не думаете, Мистер Стивенсон?
Well, don't you think so, Mr. Stephenson?
— амое врем €, вы так не думаете?
It's about time, don't you think?
- Вы так не думаете?
- Don't you think so?
Мне это кажется добрым знаком. Вы так не думаете?
This is a good sign, don't you think?
Вы так не думаете, доктор?
- Perhaps you should ask your mother.
Надо поспешить, вы так не думаете?
No, she should hurry.
- Вы так не думаете?
I didn't think... I ought to carry the thing to the office.
Вы так не думаете?
Don't you think?
Довольно опрятно, Вы так не думаете?
Rather neat, don't you think?
- Вы так не думаете?
- you so do not think?
- Вы так не думаете?
- Don't you think it does?
Вы так не думаете?
Don't you think so?
Я думаю, он подтянется. Вы так не думаете?
I think he's made progress, too.
Странная форма безумия, вы так не думаете?
A strange form of madness, don't you think so?
Сплошная неуступчивость, вы так не думаете?
Nothing but stubbornness, don't you think so?
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
You think I don't know why my aunt is frightened for her life, that I don't know what you and the rest of you are doing at Jamaica Inn? No.
Я не так... не так плоха, как вы думаете.
I ain't as bad as you might think.
Не понимаю, почему вы так думаете...
I can't imagine why you should think that...
Это не так долго, как Вы думаете, Лида.
It's later than you think, Leda.
Да, но не так, как вы думаете.
Yes, but not the way you think.
Ну вы же не думаете, что Салли велела им, приводить козу в дом, не так ли?
Well, now, you don't think that Sally told them to bring a goat into the house, do you?
- Вы думаете, что правитие миром, не так ли?
You think you rule the world, don't you?
Вы все еще думаете, что он жив, не так ли? Да.
You still think he's alive, don't you?
"вЄрда € шишка, не так ли?" то вы думаете, профессор?
A hard lump, isn't it? What do you think, professor?
- Уверен, что вы сами так не думаете.
I'm pretty sure you don't think so. What have you been saying?
Вы? Все не так, как вы думаете.
It's not what you think it is.
С Дасти у меня всё не так серьезно, как вы думаете.
This business about Dusty, it's not serious.
Вы же не думаете, что я поверю в этот разговор? Так что у вас на уме?
So what is on your mind, I mean, underneath?
Вы так не думаете.
I certainly do.
Вы правда так не думаете?
You really didn't think that?
Вы же не думаете, что Бэн замешан в этом, не так ли?
You don't think Ben's mixed up in this, do you?
Вы думаете, что дело не в моей жене, так ведь... а во мне.
You're thinking that it isn't my wife. Aren't you? But me.
- Вы так не думаете? Честно говоря, я ничего не думаю.
In reality I don't have an opinion.
Я не так богат, как вы думаете.
I'm not as rich as you think.
Там совсем не так, как вы все тут думаете.
Everything over there is not like you here think it is.
- Вы не думаете так?
- You don't mind, do you?
Если все было так, как вы думаете, большинству людей было бы это не под силу. - Это так?
If what you suggest had been done, it would be beyond the capabilities of most men.
Так вы думаете, они нас не найдут?
Then you don't think they'll find us?
Вы ведь не думаете, что вам повезет, так?
You don't really think you'll have any luck, do you?
Не так это просто, как вы думаете
It's not as easy as you think.
Может, вы и не так совершенны, как думаете.
Perhaps you're not as evolved as you believe.
Сейчас, Виктория, все не так плохо как вы думаете.
Now Victoria, it's not as bad as all that you know.
Вы думаете, они послушают вас теперь? Никто, даже Тобиас Вон, не может зайти так далеко, чтобы попытаться подстрелить мой вертолёт.
No one, not even Tobias Vaughn, can go as far as trying to shoot down one of my helicopters.
Вы тоже думаете, что я спятил, не так ли?
You think I'm a nut too, do you?
Вы не думаете, что со мной будет так, не так ли?
You don't think I'll be like that, do you?
Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
You can't expect me to reveal its constituents.
"Вы думаете, что захватили небо. Но на самом деле это не так".
For people of your kind, heaven only appears to be in reach.
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
You don't think that's a possibility, do you?
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так милы 17
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так говорите 97
вы так молоды 24
вы такая 23
вы так сказали 34
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так говорите 97
вы так молоды 24
вы такая 23
вы так сказали 34
вы так не считаете 58
вы так уверены 24
не думаете ли вы 47
не думаете 182
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97
вы так уверены 24
не думаете ли вы 47
не думаете 182
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97