English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы такой же

Вы такой же translate English

552 parallel translation
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people like me have got to slave for you... for 320 marks a month.
Вы мне очень нравитесь - не хотелось бы узнать, что вы такой же, как другие мужчины.
I like you very much, you know that. But I shouldn't like you if I thought you were what most other men are.
Ну, Нильс Хольгерсон, теперь вы такой же, как я.
Well, Nils Holgerson, Now you are the same as me.
Боюсь, что вы такой же, как и ваш сын.
I fear you're just like your son.
Вы такой же.
You sound just like him.
ВЫ такой же боксер, как я монахиня
You're made for bowing as I am for being a nun.
Вы такой же как Владимир, он тоже всю жизнь куда-то спешил.
Just like Vladimir. He was always in a hurry, Vladimir was.
Вы такой же, капитан?
Are you like that, captain?
Он с удовольствием расскажет, только по-своему. Вы такой же скромный, как и он.
- You're just as mean as he is.
Вы такой же упрямый, как мой мул.
You are as stubborn as my mule.
Вы такой же как они!
Maybe we could escape to some deserted island.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
When I left him he had a split lip and couple of dents in him... but he was just as much alive as you are.
– Я такой же, как вы.
I'm a man, same as you.
Есть одно светлое пятно, а вы все такой же.
One spot of brightness on you, and you'd still be that.
ты должна выйти за миллионера но всегда ты совершенно безумна для такой удачи и он оставил тебя, так же как и мисер Николас
You fixing to marry a millionaire, and all the time you crazy in your head for that vache, and he leave you, just like mr.
Он такой же красивый как вы?
Is he as cute as you are?
Если Джули получит такой же жизненный опыт в отношении мужчин, как и вы, то для нее он может оказаться не нужным и бесполезным, разве не так?
Discrimination? If Julie exercises as much discrimination as you did about men, she might not find it resulted so profitably, or would she?
Он такой же нормальный как вы и я...
He's as normal as you or I. He -
Антонио - такой примитивный человек, вы же знаете.
You know Antonio is a basic man.
Вы... вы... такой же жестокий, как ваш Бог.
You.. are as pious as your God.
Я думаю, что я, такой же как и Вы.
I think I like you.
Я такой же как и вы, мне можете доверять.
I'm one of you, and you can trust me.
Я такой же, как вы.
I'm same as you.
Но, мэм, Вы должны понять, что у меня есть долг, такой же, как и у Вашего Высочества.
Ma'am, you must appreciate that I have my duty to perform, just as Your Royal Highness has her duty.
Если вы знали, что я... кто я такой... почему же тогда мы сбегали от остальных?
If you knew that I am... who I am... why, then, have we been escaping from the others?
Через несколько дней вы сможете открыть такой же... в Париже на ул. Нищенок.
In a few days, you'll open up "le troquet" in Paris.
Вы нашли такой же нож.
You found a knife like it.
Вы остаётесь такой же, какой были.
You were you then. You're the same you now.
Я думаю, из него выйдет мошенник, или, по крайней мере, такой же, как и мой сын Мариус.
I know the rascal or at least my son Mariues does.
Если вы будете доставлять сведения такой же важности, я выпущу вашего отца из Бастилии.
As for his freedom, that's only up to you. Bring me one more piece of information as important as the one you brought now and I promise I'll get your father out of Bastille.
А я вижу, что вы такой же.
A coffee, please.
Я хотела бы быть такой же красивой, как Вы.
I know it. I wish I were pretty like you.
Но кто же вы такой?
But who on earth are you?
Кто же посмеет верить такой лгунье, как вы?
Who would dare believe a liar like you?
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
- Вы такой же?
Understandable.
Я такой же рабочий как и вы.
I'm worker like yourselves.
Я - такой же рабочий как Вы.
I'm a worker like yourself.
Только вы оставайтесь такой же.
I simply ask you to stay beautiful.
Такой же новичок, как и вы.
As much a stranger as you are.
Вы и м-р Сулу возьмете такой же курс с такой же скоростью, как объект на наших датчиках, точь-в-точь.
You and Mr. Sulu will match course and speed with the object on our sensors, exactly move-for-move.
И кто же вы такой?
And what name might yours be?
Вы все такой же изобретательный.
You keep on inventing things.
Странно, что вы не работаете в отделе визуальных записей, и все же можете утверждать с такой уверенностью что записи, которой я прошу, не существует.
Strange that you've no duties in the Bureau, yet you can state with total assurance that those records are non-existent.
Вы такой же пленник во времени, как я.
You're as much a prisoner in time as I am.
Теперь вы такой же, как я.
You are like me now.
Я понимаю, мадам Келетти, что вы хотите меня порадовать... но не такой же ценой.
- Now the, Mrs. Keletti,...! I know you want to please me. But at such a price, surely...
- Я не эмигрант! А кто же Вы такой?
I'm not an immigrant!
Я вам говорю. Я такой же рабочий, как и вы.
I say this for you, I am a worker like you
По чистому совпадению он оказался приблизительно одного возраста и такой же комплекции, как вы и Мартин.
It was pure coincidence that he was a fellow about the same age and build as you and Martin.
Америка - это страна свободного предпринимательства, а я такой же бизнесмен, как и вы.
America is a country based on free enterprise... and I'm merely underselling you, that's all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]