English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Говорить

Говорить translate English

53,761 parallel translation
Что говорить?
Told him what?
Мне не следовало ему говорить.
I should not have told him.
Сожалею, что приходится это говорить, мэм.
I'm sorry to say so, ma'am.
Разумеется, Демельза просила не говорить об этом тебе.
Of course Demelza asked me not to tell you.
Отныне пообещай мне, что ты всегда будешь говорить мне правду.
So from now on, promise me you're always gonna tell me the truth.
Может, вместо того, чтобы говорить мне, почему он никогда не осуществит свою мечту, тебе стоит подумать, как ему помочь.
Then maybe instead of telling me why he'll never be able to accomplish his dream, you should be figuring out a way to help him do it.
Но я не хочу говорить о себе.
I don't want to talk about me.
Луис, у тебя, конечно, есть недостатки, но он не имел права так с тобой говорить.
Louis, you may have your flaws, but he had no right to talk to you like that.
Можешь не говорить.
You don't have to say it.
Но это я относил твоё заявление Нейтану, а он сказал никому не говорить.
But I was the one who brought the application to Nathan, and he told me not to tell anyone.
Давайте говорить открыто : вы состоите в комитете по этике и при этом просите меня сделать нечто незаконное?
- Let me get this straight, you're on the ethics committee, and you're asking me to do something illegal.
Луис, я не могу говорить за всех красивых мужчин.
- Louis, I don't speak for all handsome men.
Такова жизнь. Я пять лет света не видел, потому и нанял тебя, так что не смей больше мне так говорить.
And I haven't had a life in five years, which is why I hired you, so don't you ever say that to me again.
Какой смысл с ней опять говорить?
There's no point talking to her again.
Вы клянётесь перед лицом суда, что будете говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам бог?
Do you promise that the testimony you shall give in the case before this court shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
А бывшая жена жертвы со мной говорить не будет
The ex-wife won't talk to me or let me anywhere near the kid.
Так что у меня не так много возможностей говорить что либо такое, когда я на работе какое?
So I don't get many opportunities to say something like this while dressed in these robes. Like what?
- Я же сказала тебе не говорить об этом.
- I told you not to talk about that.
Кэссиди продолжает говорить, какой он классный, но мне кажется, что он ненавидит Кэссиди, так что...
Cassidy keeps talking about how great he is, but I think he pretty much hates Cassidy's guts, so...
Мы не будем говорить о моём сыне.
We're not talking about my son.
Если не хочешь говорить... Это была просто проверка.
I mean, if you don't wanna tell me... it was just a check up.
- О чем говорить?
- What's there to say?
- Я не хочу с ним говорить. Нет.
I don't want to speak to him.
- Я не хочу говорить.
I don't want to talk now.
Вам легко говорить.
That's easy for you to say.
И если они начнут говорить, мы обдерем их до копейки.
And if they break them, we can come after them for every penny they got.
– Я сказал, как она смеет так говорить о моих суперзвездах?
- I told her how dare she talk about my superstars like that.
– А ему и не пришлось ничего говорить, он просто указал.
He didn't have to say anything, all he had to do was point.
- нет, он в порядке перестаньте говорить сейчас же
Look, I need you to stop talking.
Запомни, ты не должна говорить ей, что я тебя прятал.
Remember, you can't tell her that I hid you from Milan, okay?
А вы мне приказываете не говорить мужу, что его сын исчез.
You can't tell me not to tell my husband I can't find his son.
- Да. Так что сейчас не стоит говорить ему, что еще и сын пропал. В данную секунду он ничего сделать не сможет.
Yes, so right now is not the best time to tell him that on top of all that, his son is missing at the precise moment he can do absolutely nothing about it.
- Ты уверен, что тут безопасно говорить?
Are you sure it's safe for us to talk in here?
Я не должен был этого говорить, ясно?
I wasn't supposed to say, alright?
- Не должен говорить что?
- Supposed to say what?
Что ни в коем случае я не должен тебе говорить, так что...
She told me she could handle it and under no circumstances am I to tell you, so I...
Она сказала, что она справится. Что ни в коем случае я не должен тебе говорить, так что...
She told me she could handle it and under no circumstances am I to tell you, so...
Прошу, перестань говорить "переворот".
Please stop saying "pivot."
Если конечно у вас нет причины не хотеть говорить.
Unless there's a reason you don't want to tell us.
Не знаю, зачем ей говорить так.
I don't know why she would say that.
- Здесь не о чем говорить.
- There's nothing to say.
Не о чем говорить.
Nothing to say about him.
И мы просто не могли больше говорить, что Джимми это просто друг семьи.
And we just couldn't keep up the "Jimmy as family friend" thing, you know?
Может быть, тебе и не стоит говорить ему?
Maybe... Maybe you don't have to tell him.
И я продолжаю вам говорить это, но вам всё равно.
And I keep telling you guys that, but you don't care.
И не надо было мне вообще ничего говорить.
Okay? I shouldn't have said anything to begin with.
Можешь ничего не говорить.
You don't have to say anything.
Придворные готовы говорить в обмен на деньги.
There is no shortage of courtiers who will talk for money.
Должен ли я тебе говорить это?
Does it really take me to tell you this?
- Слушай, не нужно ему это говорить.
Look, man, you ain't gotta tell him that.
Не позволяй такому мешать тебе говорить правильные слова.
Don't let that stop you from saying it, though.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]