Господа офицеры translate English
28 parallel translation
Господа оФицеры!
Gentlemen!
Господа офицеры!
Gentlemen!
Господа офицеры! Разойтись!
Gentlemen, break ranks!
Господа офицеры, генерал приказывает вам прекратить!
Gentlemen, the General orders them to stop.
Господа офицеры молчат!
I notice they are all silent.
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
Gentlemen. Officers. Defenders of great Rome's Imperium may I enter?
Господа офицеры в дворники, а дамы на панель.
Officers will become janitors, ladies will go on the streets.
Господа офицеры, по машинам!
Gentlemen, we are off.
- Господа офицеры видели, я - нет. - Как же вы исполняли поручения?
Only the officers saw him, not me.
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
Lt. Mészaros is not here to fall off his horse... drunk at 11 am. Contraband vodka, drunk at the Inn... where you go to keep warm, while your men train outside.
Но ведь, господа офицеры, теперь никому не будет покоя.
But officers, it won't be safe for anyone.
- Здравствуйте, господа офицеры.
- Good morning, gentlemen officers.
Значит так, господа офицеры!
Okay, gentlemen!
А вы, господа офицеры, проявите немного уважения к своему коллеге. А?
And you, fellow officers, a little courtesy for a fellow professional, you know?
Теперь скажи : до свидания, господа офицеры и иди домой.
Now you say goodbye to the nice officers and you go on back home.
Господа офицеры.
Officers, gentlemen.
Господа офицеры, солдаты!
Officers and soldiers!
Господа офицеры, прошу в вагон.
Yes, officers, please enter the carriage.
Господа офицеры...
Gentlemen...
Судя по тому, что мы здесь надолго с удовольствием размелю для вас немного колумбийского кофе, господа офицеры
Well, since it looks like we're gonna be here a while, I'd be happy to grind up some of those fine columbian coffee beans for you officers.
Офицеры и господа, все капитаны.
Officers and gentlemen, captains all.
Господа! Неужели офицеры... не могут хотя бы раз повести себя, как разумные существа?
Can't soldiers, for once show a little intelligence?
Господа офицеры!
Gentlemen! Attention! ..
Дамы и господа, в частности первого класса, офицеры и кавалеры ордена Британской империи.
Ladies and gentlemen, particularly of first class, with your OBEs and MBEs.
— Господа, вы что, забыли, что вы офицеры ВМФ США? — Дайте посмотреть!
- I want to see!
офицеры 368
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174
господь бог 25
господин капитан 79
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174
господь бог 25
господин капитан 79